Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Viśvarūpa’s Death, Vṛtrāsura’s Manifestation, and the Devas’ Surrender to Nārāyaṇa

भूमिस्तुरीयं जग्राह खातपूरवरेण वै । ईरिणं ब्रह्महत्याया रूपं भूमौ प्रद‍ृश्यते ॥ ७ ॥

bhūmis turīyaṁ jagrāha khāta-pūra-vareṇa vai īriṇaṁ brahma-hatyāyā rūpaṁ bhūmau pradṛśyate

เพื่อแลกกับพรของพระอินทร์ว่า หลุมและร่องบนแผ่นดินจะเต็มเองโดยอัตโนมัติ แผ่นดินจึงรับส่วนหนึ่งในสี่ของผลบาปแห่งการฆ่าพราหมณ์ และด้วยผลกรรมนั้นเอง จึงปรากฏผืนดินกันดารและทะเลทรายมากมายบนพื้นพิภพ

भूमिःthe earth
भूमिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तुरीयम्the fourth part
तुरीयम्:
कर्म (Karma/Object; of जग्राह)
TypeAdjective
Rootतुरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (ordinal adjective)
जग्राहtook/accepted
जग्राह:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
खात-पू्र-वरेणby (means of) pits/holes
खात-पू्र-वरेण:
करण (Karana/Instrument; means)
TypeNoun
Rootखात (प्रातिपदिक) + पूर (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (descriptive): ‘by the best of pits/fissures (depressions filled)’ i.e., by pits/holes
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
ईरिणम्barren land/saline waste
ईरिणम्:
कर्म/प्रत्यय (Object/predicate complement; as ‘form’)
TypeNoun
Rootईरिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘barren/saline land, wasteland’
ब्रह्म-हत्यायाःof brahma-hatya (sin)
ब्रह्म-हत्यायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ब्रह्मणः हत्या
रूपम्form/manifestation
रूपम्:
कर्ता (Karta/Subject; of प्रदृश्यते)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूमौon/in the earth
भूमौ:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
प्रदृश्यतेis seen/appears
प्रदृश्यते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense) with उपसर्ग प्र-

Because deserts are manifestations of the earth’s diseased condition, no auspicious ritualistic ceremony can be performed in a desert. Persons destined to live in deserts are understood to be sharing the reactions for the sin of brahma-hatyā, the killing of a brāhmaṇa.

I
Indra
B
Bhūmi (Earth-goddess)
B
Brahma-hatyā (personified sin)

FAQs

This verse explains that brahma-hatyā is a grave sin whose reaction can manifest materially; the earth accepted one portion of it, seen as barren or wasted lands (īriṇa).

In the narrative, Indra seeks relief from the reaction of brahma-hatyā; by cosmic arrangement the burden is divided, and the earth accepts one fourth by taking it as the condition of pits being filled/covered, visible as wasteland.

It teaches moral accountability: harmful actions leave real consequences in the world. A devotee should act with dharma, seek purification through devotion and repentance, and avoid violence and exploitation that degrade the earth.