Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Citraketu Offends Śiva, Is Cursed by Pārvatī, and Is Glorified as a Vaiṣṇava

वासुदेवे भगवति भक्तिमुद्वहतां नृणाम् । ज्ञानवैराग्यवीर्याणां न हि कश्चिद् व्यपाश्रय: ॥ ३१ ॥

vāsudeve bhagavati bhaktim udvahatāṁ nṛṇām jñāna-vairāgya-vīryāṇāṁ na hi kaścid vyapāśrayaḥ

ผู้ที่ประกอบภักติรับใช้พระวาสุเทวะ (พระกฤษณะ) ย่อมมีญาณและความคลายกำหนัดอย่างสมบูรณ์โดยธรรมชาติ; เพราะฉะนั้นจึงไม่ยึดติดในสุขหรือทุกข์ที่โลกเรียกกันว่าเป็นของจริง

वासुदेवेin Vāsudeva
वासुदेवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular
भगवतिin the Lord
भगवति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular
उद्वहताम्of those who bear/carry (maintain)
उद्वहताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootउद्+वह् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — Genitive Plural; परस्मैपदी धातु
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — Genitive Plural
ज्ञानवैराग्यवीर्याणाम्of knowledge, dispassion, and potency
ज्ञानवैराग्यवीर्याणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्ञान+वैराग्य+वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन — Genitive Plural; इतरेतर-द्वन्द्वः (copulative)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय — negation particle
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular; अनिश्चित-प्रत्यययुक्त सर्वनाम
व्यपाश्रयःsupport/refuge (as an independent basis)
व्यपाश्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यपाश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular

Here is the distinction between a devotee and a philosopher who speculates on the subject matter of transcendence. A devotee does not need to cultivate knowledge to understand the falsity or temporary existence of this material world. Because of his unalloyed devotion to Vāsudeva, this knowledge and detachment are automatically manifested in his person. As confirmed elsewhere in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.7) :

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

FAQs

This verse says that when a person sincerely cultivates devotion to Vāsudeva, knowledge and renunciation arise naturally and do not require separate, independent shelter.

In the Citraketu narrative, the Bhāgavatam highlights that devotion is the root spiritual principle; even amid curses, tests, and powerful situations, bhakti remains the true refuge and source of all virtues.

Prioritize daily devotion—hearing and chanting about Kṛṣṇa, prayer, and service—and let clarity (jñāna), detachment (vairāgya), and inner strength (vīrya) develop as natural outcomes rather than separate goals.