Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

तं पूजयित्वा विधिवत्प्रत्युत्थानार्हणादिभि: । कृतातिथ्यमुपासीदत्सुखासीनं समाहित: ॥ १५ ॥

taṁ pūjayitvā vidhivat pratyutthānārhaṇādibhiḥ kṛtātithyam upāsīdat sukhāsīnaṁ samāhitaḥ

พระราชาทรงลุกขึ้นต้อนรับและบูชาฤๅษีตามพิธี ด้วยอรฺฆยะ ปาทยะ และเครื่องสักการะอื่น ๆ พร้อมปฏิบัติธรรมของเจ้าบ้านต่อแขกผู้ยิ่งใหญ่ ครั้นฤๅษีนั่งสบายแล้ว พระองค์สำรวมใจและอินทรีย์ นั่งลงบนพื้นใกล้พระบาทของท่าน

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
पूजयित्वाhaving worshipped/honoured
पूजयित्वा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूज् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having done)
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधि (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक
प्रत्युत्थान-अर्हण-आदिभिःby (acts such as) rising to greet, offering worship, etc.
प्रत्युत्थान-अर्हण-आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रति+उत्थान (प्रातिपदिक) + अर्हण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्वः (pratyutthāna + arhaṇa + ādi)
कृत-अतिथ्यम्hospitality rendered
कृत-अतिथ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त) + अतिथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-भावे तत्पुरुषः: कृतं अतिथ्यम् (hospitality performed)
उपासीदत्sat near / approached and sat
उपासीदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप+आस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुख-आसीनम्seated comfortably
सुख-आसीनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आसीन (आस् धातु, क्त; कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+धा (धातु) → समाहित (क्त; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of the subject)
K
King Citraketu

FAQs

This verse highlights that one should honor a revered guest through proper etiquette—rising to greet, offering respect and hospitality—and then listen attentively with a composed mind.

Because the visitor was worthy of honor; after completing the duties of hospitality, Citraketu adopted a focused, receptive posture to hear and learn, showing humility and readiness for spiritual instruction.

Practice respectful hospitality, especially toward spiritually minded people and elders, and cultivate attentive listening—finish your duties first, then be fully present and composed when receiving guidance.