Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers

न नाकपृष्ठं न च पारमेष्ठ्यं न सार्वभौमं न रसाधिपत्यम् । न योगसिद्धीरपुनर्भवं वा समञ्जस त्वा विरहय्य काङ्‌क्षे ॥ २५ ॥

na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ na sārva-bhaumaṁ na rasādhipatyam na yoga-siddhīr apunar-bhavaṁ vā samañjasa tvā virahayya kāṅkṣe

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาโลกสวรรค์หรือพรหมโลก ไม่ปรารถนาอำนาจสูงสุดเหนือโลกและแดนเบื้องล่าง ไม่ปรารถนาฤทธิ์โยคะ และไม่ปรารถนานิพพานหลุดพ้น หากต้องละทิ้งพระบาทดุจดอกบัวของพระองค์

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
nāka-pṛṣṭhamheavenly realm (heaven’s surface)
nāka-pṛṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāka (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (नाके पृष्ठम्)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
pārameṣṭhyamthe post/realm of Brahmā (Pārameṣṭhya)
pārameṣṭhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārameṣṭhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
sārva-bhaumamuniversal sovereignty
sārva-bhaumam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsārva (प्रातिपदिक) + bhauma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समास (सार्वं च तत् भौमम्)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
rasādhipatyamlordship over Rasā (nether regions)
rasādhipatyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक) + ādhipatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (रसस्य आधिपत्यम्)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
yoga-siddhīḥmystic perfections (of yoga)
yoga-siddhīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (योगस्य सिद्धयः)
apunar-bhavamfreedom from rebirth
apunar-bhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota- (उपसर्ग/नञ्) + punar (अव्यय/प्रातिपदिक) + bhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (न पुनर्भवः)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
samañjasaO perfectly just one / O proper one
samañjasa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsamañjasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
tvāyou
tvā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन (enclitic form)
virahayyahaving been separated (from)
virahayya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi-rah (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘विरह्य/विरहय्य’ = having been separated from / leaving
kāṅkṣeI desire/long for
kāṅkṣe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkāṅkṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A pure devotee never desires to gain material opportunities by rendering transcendental loving service to the Lord. A pure devotee desires only to engage in loving service to the Lord in the constant association of the Lord and His eternal associates, as stated in the previous verse ( dāsānudāso bhavitāsmi ). As confirmed by Narottama dāsa Ṭhākura:

V
Vṛtrāsura
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse shows that a pure devotee rejects heaven, high posts, mystic powers, and even liberation, desiring only the Lord’s presence and service.

While facing Indra in battle, Vṛtrāsura revealed his inner identity as a surrendered devotee, emphasizing that separation from Viṣṇu is worse than any suffering, and that love of God is higher than all rewards.

Prioritize remembrance and devotion to God over status, power, or spiritual “achievements,” and measure progress by sincerity and attachment to the Lord rather than external gains.