Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 34

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

तत्सम्भव: कविरतोऽन्यदपश्यमान- स्त्वां बीजमात्मनि ततं स बहिर्विचिन्त्य । नाविन्ददब्दशतमप्सु निमज्जमानो जातेऽङ्कुरे कथमुहोपलभेत बीजम् ॥ ३४ ॥

tat-sambhavaḥ kavir ato ’nyad apaśyamānas tvāṁ bījam ātmani tataṁ sa bahir vicintya nāvindad abda-śatam apsu nimajjamāno jāte ’ṅkure katham uhopalabheta bījam

จากดอกบัวใหญ่นั้น พระพรหมผู้เป็นกวีได้บังเกิด แต่ท่านไม่เห็นสิ่งใดนอกจากดอกบัว จึงคิดว่าพระองค์อยู่ภายนอก แล้วดำดิ่งลงสู่น้ำเพื่อค้นหาต้นกำเนิดของดอกบัวอยู่ถึงร้อยปี ทว่ามิได้พบร่องรอยของพระองค์ เพราะเมื่อเมล็ดแตกหน่อแล้ว เมล็ดเดิมย่อมไม่ปรากฏให้เห็น

तत्-सम्भवःhe who was born from that (lotus)
तत्-सम्भवः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); समासः—तस्मात् सम्भवः (born from that)
कविःthe sage (Brahmā)
कविः:
कर्ता (apposition)
TypeNoun
Rootकवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतःtherefore
अतः:
सम्बन्ध (logical connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), हेत्वर्थ/तस्मात्-अर्थ (therefore/from that)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
कर्म (Object of apaśyamānaḥ)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अपश्यमानःnot seeing
अपश्यमानः:
कर्ता (doer/agent)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle/शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Object—whom he sought/considered)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन
बीजम्the seed (cause)
बीजम्:
कर्म (Object in apposition to त्वाम्)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आत्मनिin himself
आत्मनि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन
ततम्pervading
ततम्:
विशेषण (Qualifier of त्वाम्/बीजम्)
TypeAdjective
Root√तन् (धातु)
Formक्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘तत’ = spread/pervading
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बहिःoutwardly
बहिः:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
विचिन्त्यhaving considered
विचिन्त्य:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having reflected/considered’
not
:
सम्बन्ध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अविन्दत्found
अविन्दत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अब्द-शतम्a hundred years
अब्द-शतम्:
कालाधिकरण (temporal extent)
TypeNoun
Rootअब्द (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative) — कालपरिमाण (extent of time), एकवचन; द्विगु-समासः (numerical compound)
अप्सुin the waters
अप्सु:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन (Plural)
निमज्जमानःsinking/diving
निमज्जमानः:
कर्ता (agent)
TypeVerb
Root√मज्ज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle/शतृ), आत्मनेपद-प्रयोग; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जातेwhen (it) had arisen
जाते:
सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formसप्तमी-एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; कृदन्तः क्त (past participle) used in locative absolute: ‘when (it) had arisen’
अङ्कुरेin the sprout
अङ्कुरे:
सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute complement)
TypeNoun
Rootअङ्कुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
क्रियाविशेषण (interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
उहोindeed/oh
उहो:
सम्बन्ध (exclamation)
TypeIndeclinable
Rootउहो (अव्यय)
Formसम्बोधन/विस्मय-निपात (exclamatory particle)
उपलभेतcould obtain/realize
उपलभेत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु) उप +
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
बीजम्the seed
बीजम्:
कर्म (Object of upalabheta)
TypeNoun
Rootबीज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

This is the description of the cosmic manifestation. The development of the cosmic manifestation is like the fructification of a seed. When cotton is transformed into thread, the cotton is no longer visible, and when the thread is woven into cloth, the thread is no longer visible. Similarly, it is perfectly correct that when the seed that had generated from the navel of Garbhodakaśāyī Viṣṇu became manifested as the cosmic creation, one could no longer understand where the cause of the cosmic manifestation is. Modern scientists have tried to explain the origin of creation by a chunk theory, but no one can explain how such a chunk might have burst. The Vedic literature, however, explains clearly that the total material energy was agitated by the three modes of material nature because of the glance of the Supreme Lord. In other words, in terms of the chunk theory, the bursting of the chunk was caused by the Supreme Personality of Godhead. Thus one must accept the supreme cause, Lord Viṣṇu, as the cause of all causes.

B
Brahmā
L
Lord Nṛsiṁhadeva
P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse teaches that the Lord is already present within (as the indwelling seed/cause), so merely external searching—like Brahmā diving into the waters—cannot reveal Him without inner realization and devotion.

Prahlāda highlights that even Brahmā, the first created being and great sage, could not find the Lord by outward investigation, underscoring the Lord’s transcendence and the need for devotional surrender.

Instead of only chasing external proofs or experiences, cultivate inner discipline—hearing, chanting, prayer, and self-examination—because the divine presence is realized by purified consciousness.