Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 7

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

न दद्यादामिषं श्राद्धे न चाद्याद्धर्मतत्त्ववित् । मुन्यन्नै: स्यात्परा प्रीतिर्यथा न पशुहिंसया ॥ ७ ॥

na dadyād āmiṣaṁ śrāddhe na cādyād dharma-tattvavit muny-annaiḥ syāt parā prītir yathā na paśu-hiṁsayā

ผู้รู้หลักธรรมไม่ควรถวายของคาว เช่น เนื้อ ไข่ หรือปลา ในพิธีศราทธะ และไม่ควรกินเองด้วย ความพอพระทัยสูงสุดเกิดจากอาหารบริสุทธิ์ที่ปรุงด้วยเนยใสและถวายแด่บรรพชนผ่านบรรดาฤๅษีผู้ศักดิ์สิทธิ์ มิใช่จากการเบียดเบียนสัตว์ เพราะพระหริและปิตฤไม่ทรงยินดีเมื่อฆ่าสัตว์ในนามการบูชายัญ

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
āmiṣammeat
āmiṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāmiṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrāddhein the śrāddha rite
śrāddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
adyātshould eat
adyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ad (अद् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
dharmadharma
dharma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Stem-form in compound (समासपूर्वपद)
tattvatruth/principle
tattva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Stem-form in compound (समासपूर्वपद)
vitknower of dharma’s truth
vit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvid (प्रातिपदिक; from √vid 'to know' with suffix -vit)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound: dharma-tattva-vit (तत्पुरुष; 'knower of dharma-truth')
munisage
muni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Stem-form in compound (समासपूर्वपद)
annaiḥwith sage-food (simple offerings)
annaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); compound: muni-annaiḥ (तत्पुरुष)
syātwould be/should be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
parāsupreme
parā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with prītiḥ
prītiḥsatisfaction/pleasure
prītiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yathāas/just as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative particle (उपमान/यथार्थक-अव्यय)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
paśuanimal
paśu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Stem-form in compound (समासपूर्वपद)
hiṁsayāby violence to animals
hiṁsayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roothiṁsā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); compound: paśu-hiṁsayā (तत्पुरुष; 'by animal-killing')
N
Nārada Muni
Y
Yudhiṣṭhira Mahārāja

FAQs

This verse says a knower of dharma should not offer meat in śrāddha, because the forefathers are better pleased by pure foods suitable for sages, not by animal violence.

In Canto 7, Chapter 15, Nārada gives Yudhiṣṭhira practical guidance on righteous conduct for householders and rulers, emphasizing nonviolence and purity even in ancestral rites.

Choose nonviolent, sattvic offerings and meals—especially during rituals and remembrance of ancestors—prioritizing compassion and purity over customs that involve harm.