Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation
¨ हिंस्रं द्रव्यमयं काम्यमग्निहोत्राद्यशान्तिदम् । दर्शश्च पूर्णमासश्च चातुर्मास्यं पशु: सुत: ॥ ४८ ॥ एतदिष्टं प्रवृत्ताख्यं हुतं प्रहुतमेव च । पूर्तं सुरालयारामकूपाजीव्यादिलक्षणम् ॥ ४९ ॥
hiṁsraṁ dravyamayaṁ kāmyam agni-hotrādy-aśāntidam darśaś ca pūrṇamāsaś ca cāturmāsyaṁ paśuḥ sutaḥ
พิธีบูชายัญเชิงพิธีกรรม เช่น อัคนิโหตรยะชญะ ดรศะยะชญะ ปูรณมาสยะชญะ จาตุรมาสยะชญะ ปศุยะชญะ และโสมยะชญะ ล้วนมีลักษณะคือการฆ่าสัตว์และเผาทรัพย์มากมาย โดยเฉพาะธัญพืช เพื่อสนองความปรารถนาทางโลกและก่อความกังวล. แม้การบูชาไวศวเทวะ พิธีบลิหรณะ ตลอดจนการสร้างเทวาลัย ศาลาพัก สวน ขุดบ่อ แจกน้ำ แจกอาหาร และงานสาธารณประโยชน์ที่เรียกว่า อิษฏะ-ปูรตะ ก็ยังเป็นเครื่องหมายแห่งความยึดติดในกามคุณทางวัตถุ.
In this verse, Prahlāda explains that rituals performed for material gain—though Vedic—remain desire-driven and cannot grant true peace of heart.
He is not rejecting Vedic authority; he is pointing out that when such rites are pursued for results and involve harm, they keep one bound to unrest rather than leading to devotion and liberation.
Prioritize inner transformation—truthfulness, compassion, and devotion—over external religiosity performed mainly for status, gain, or enjoyment.