Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 33

Paramahaṁsa-Dharma: The Avadhūta-like Sannyāsī and Prahlāda’s Dialogue with the ‘Python’ Saint

राजतश्चौरत: शत्रो: स्वजनात्पशुपक्षित: । अर्थिभ्य: कालत: स्वस्मान्नित्यं प्राणार्थवद्भ‍यम् ॥ ३३ ॥

rājataś caurataḥ śatroḥ sva-janāt paśu-pakṣitaḥ arthibhyaḥ kālataḥ svasmān nityaṁ prāṇārthavad bhayam

แม้ผู้มั่งมีและทรงอำนาจทางโลกก็เต็มไปด้วยความกังวลเสมอ—เพราะกฎหมายของรัฐ โจร ศัตรู ญาติพี่น้อง สัตว์และนก ผู้ขอทาน กาลเวลา และแม้แต่ตนเอง จึงหวาดกลัวอยู่เนืองนิตย์

rājataḥfrom the king
rājataḥ:
Apādāna (अपादान; source)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
caurataḥfrom a thief
caurataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootcaura (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
śatroḥof/from an enemy
śatroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī-vibhakti (Genitive/षष्ठी), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
sva-janātfrom one’s own people/relatives
sva-janāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘svaḥ janaḥ’; Puṁliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
paśu-pakṣitaḥfrom animals and birds
paśu-pakṣitaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक) + pakṣin (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) ‘paśavaḥ ca pakṣiṇaḥ’; Puṁliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
arthibhyaḥfrom beggars/suitors
arthibhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootarthin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Bahu-vacana (Plural/बहुवचन)
kālataḥfrom time (death)
kālataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
svasmātfrom oneself
svasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Puṁliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (अव्यय-प्रयोग)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
prāṇa-artha-vatas if life were the goal; life-centered
prāṇa-artha-vat:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of bhayam
TypeAdjective
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + -vat (तद्धित)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘prāṇānām arthaḥ’ + vat-taddhita (वत्) ‘possessing’; used adverbially with bhayam
bhayamfear
bhayam:
Karta (कर्ता/Subject) (elliptical ‘asti’)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (Nominative/प्रथमा), Eka-vacana (Singular/एकवचन)

The word svasmāt means “from one’s self.” Because of attachment for money, the richest person is even afraid of himself. He fears that he may have locked his money in an unsafe manner or might have committed some mistake. Aside from the government and its income tax and aside from thieves, even a rich man’s own relatives are always thinking of how to take advantage of him and take away his money. Sometimes these relatives are described as sva- janaka-dasyu, which means “rogues and thieves in the guise of relatives.” Therefore, there is no need to accumulate wealth or unnecessarily endeavor for more and more money. The real business of life is to ask “Who am I?” and to understand one’s self. One should understand the position of the living entity in this material world and understand how to return home, back to Godhead.

P
Prahlada Maharaja

FAQs

This verse explains that one who is absorbed in guarding life and possessions experiences fear from every direction—rulers, thieves, enemies, relatives, creatures, needy people, time, and even one’s own body.

In his instructions on civilized life and renunciation (Canto 7, Chapter 13), Prahlada highlights how material security creates constant anxiety, urging the listener toward detachment and devotion as the real shelter.

Reduce over-attachment to possessions and status, simplify needs, and anchor daily life in bhakti (hearing, chanting, remembrance); this lessens anxiety born from trying to control everything.