केशरोमनखश्मश्रुमलानि जटिलो दधत् । कमण्डल्वजिने दण्डवल्कलाग्निपरिच्छदान् ॥ २१ ॥
keśa-roma-nakha-śmaśru- malāni jaṭilo dadhat kamaṇḍalv-ajine daṇḍa- valkalāgni-paricchadān
ผู้เป็นวานปรস্থะพึงไว้ผมเป็นชฎา ปล่อยขนตามกาย เล็บ และหนวดให้ยาว และไม่ชำระคราบสกปรกออกจากกาย ควรมีหม้อน้ำ (กมณฑลุ) หนังเนื้อทราย และไม้เท้า นุ่งห่มเปลือกไม้ และใช้ผ้าสีดุจเปลวไฟ
It describes a forest-dweller living simply with minimal possessions—waterpot, deerskin, staff, bark garments—and maintaining sacred duties, embracing austerity and detachment.
To highlight the vānaprastha’s renounced, austere standard—reducing concern for bodily grooming and comfort while focusing on discipline and spiritual purpose.
Adopt simplicity and restraint: reduce unnecessary luxury, keep disciplined spiritual routines, and prioritize inner purification over external display.