Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhīṣmadeva’s Passing Away in the Presence of Lord Kṛṣṇa

तस्मादिदं दैवतन्त्रं व्यवस्य भरतर्षभ । तस्यानुविहितोऽनाथा नाथ पाहि प्रजा: प्रभो ॥ १७ ॥

tasmād idaṁ daiva-tantraṁ vyavasya bharatarṣabha tasyānuvihito ’nāthā nātha pāhi prajāḥ prabho

เพราะฉะนั้น โอผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ จงตัดสินว่าเรื่องทั้งปวงนี้อยู่ในแผนของพระผู้เป็นเจ้า จงยอมรับแผนอันยากหยั่งรู้และดำเนินตามนั้น บัดนี้ท่านเป็นผู้นำการปกครองที่ได้รับแต่งตั้ง ข้าแต่พระผู้เป็นนาย โปรดอภิบาลประชาชนผู้ไร้ที่พึ่งเถิด

tasmāttherefore
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypePronoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napumsaka, Pañcamī (5/पञ्चमी), Ekavacana; ablative: from that/therefore
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypePronoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana
daiva-tantramthe divine ordinance/fate-system
daiva-tantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + tantra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: daivena tantraṁ (governed by fate/divinity)
vyavasyadecide/ascertain
vyavasya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ava-so (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada; sense: decide/ascertain
bharata-ṛṣabhaO best of the Bharatas
bharata-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana; tatpuruṣa: bharatānām ṛṣabhaḥ (best of the Bharatas)
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypePronoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napumsaka, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
anuvihitaḥordained/appointed (in accordance)
anuvihitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-vi-dhā (धातु) + hita (कृदन्त, क्त)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; past participle: appointed/ordained/following the ordinance
anāthāḥthe unprotected
anāthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota (नञ्) + nātha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Bahuvacana; nañ: without a protector
nāthaO protector
nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana
pāhiprotect
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
FormLoṭ (imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
prajāḥsubjects/people
prajāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana, Ekavacana

The popular saying is that a housewife teaches the daughter-in-law by teaching the daughter. Similarly, the Lord teaches the world by teaching the devotee. The devotee does not have to learn anything new from the Lord because the Lord teaches the sincere devotee always from within. Whenever, therefore, a show is made to teach the devotee, as in the case of the teachings of Bhagavad-gītā, it is for teaching the less intelligent men. A devotee’s duty, therefore, is to ungrudgingly accept tribulations from the Lord as a benediction. The Pāṇḍavas were advised by Bhīṣmadeva to accept the responsibility of administration without hesitation. The poor subjects were without protection due to the Battle of Kurukṣetra, and they were awaiting the assumption of power by Mahārāja Yudhiṣṭhira. A pure devotee of the Lord accepts tribulations as favors from the Lord. Since the Lord is absolute, there is no mundane difference between the two.

Y
Yudhishthira

FAQs

This verse teaches that a ruler should establish and follow a God-centered system of dharma, and under that divine order protect the citizens who depend on the king for shelter.

After the Kurukshetra war, Yudhishthira was to rule; Bhishma instructed him in rajadharma—urging him to ground governance in divine dharma and to protect the people as their guardian.

Lead with dharma-based principles, create fair systems, and actively safeguard those without support—through ethical decisions, service, and responsibility toward dependents.