Next Verse

Shloka 1

Bhīṣmadeva’s Passing Away in the Presence of Lord Kṛṣṇa

सूत उवाच इति भीत: प्रजाद्रोहात्सर्वधर्मविवित्सया । ततो विनशनं प्रागाद् यत्र देवव्रतोऽपतत् ॥ १ ॥

sūta uvāca iti bhītaḥ prajā-drohāt sarva-dharma-vivitsayā tato vinaśanaṁ prāgād yatra deva-vrato ’patat

พระสูต โกสวามี กล่าวว่า: ด้วยความหวาดกลัวจากการสังหารไพร่ฟ้าประชาชนจำนวนมากในสนามรบกุรุเกษตร มหาราชยุธิษฐิระจึงเสด็จไปยังสถานที่ซึ่งภีษมะนอนรอความตายอยู่บนเตียงลูกศร

सूतःSūta
सूतः:
कर्ता (speaker/subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
भीतःafraid
भीतः:
कर्तृ-विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) → भीत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; (he) frightened
प्रजाद्रोहात्from/owing to treachery against the people
प्रजाद्रोहात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootप्रजा + द्रोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
सर्वधर्मविवित्सयाwith the desire to know all dharma
सर्वधर्मविवित्सया:
करण/हेतु (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootसर्व + धर्म + विवित्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/साधने (by/with the desire to know)
ततःthen
ततः:
काल/क्रम (sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् अर्थे (then/from there)
विनशनम्to Vinaśana (place)
विनशनम्:
कर्म (Karma/Object of motion)
TypeNoun
Rootविनशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; गन्तव्यदेश (destination)
प्रागात्went forth
प्रागात्:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootप्र-गम् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (location marker)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्ध (relative adverb: where)
देवव्रतःDevavrata (Bhīṣma)
देवव्रतः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootदेव + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भीष्मनाम (name)
अपतत्fell, lay down
अपतत्:
क्रिया (verb in relative clause)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect-like), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

In this Ninth Chapter, as it is willed by Lord Śrī Kṛṣṇa, Bhīṣmadeva will impart instructions to King Yudhiṣṭhira on the subject of occupational duties. Bhīṣmadeva will also offer his last prayer to the Lord on the verge of passing away from this mortal world and thus become liberated from the bondage of further material engagements. Bhīṣmadeva was endowed with the power of leaving his material body at will, and his lying down on the bed of arrows was his own choice. This passing away of the great warrior attracted the attention of all the contemporary elites, and all of them assembled there to show their feelings of love, respect and affection for the great soul.

D
Devavrata (Bhishma)
M
Maharaja Yudhishthira

FAQs

Because he felt fearful and remorseful about the war’s destruction and, wishing to understand dharma fully, went to the sacred place where Bhishma (Devavrata) lay.

Devavrata is Bhishma, the great vow-holder of the Kuru dynasty, who fell on the battlefield and later instructed the righteous king.

When burdened by guilt or moral confusion, seek clarity through sincere inquiry into dharma and guidance from saintly, wise authorities rather than remaining trapped in self-blame.