Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Appearance of Śrī Nārada and Vyāsa’s Dissatisfaction

Veda-vibhāga and the Need for Bhakti

धृतव्रतेन हि मया छन्दांसि गुरवोऽग्नय: । मानिता निर्व्यलीकेन गृहीतं चानुशासनम् ॥ २८ ॥ भारतव्यपदेशेन ह्याम्नायार्थश्च प्रदर्शित: । द‍ृश्यते यत्र धर्मादि स्त्रीशूद्रादिभिरप्युत ॥ २९ ॥

dhṛta-vratena hi mayā chandāṁsi guravo ’gnayaḥ mānitā nirvyalīkena gṛhītaṁ cānuśāsanam

ด้วยการถือวัตรเคร่งครัด ข้าพเจ้าได้บูชาและให้เกียรติพระเวท ครูฝ่ายจิตวิญญาณ และไฟยัญญะโดยไร้เล่ห์กล และได้ปฏิบัติตามอนุศาสน์แห่งศาสตรา อีกทั้งโดยอาศัยการอธิบายผ่าน ‘มหาภารตะ’ ข้าพเจ้าได้แสดงความหมายแห่งสายสืบทอด (อามนายะ) เพื่อให้แม้สตรี ศูทร และผู้อื่นได้เห็นหนทางแห่งธรรมะเป็นต้น

भारतव्यपदेशेनby the designation/name ‘Bhārata’
भारतव्यपदेशेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootभारत + व्यपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (भारतस्य व्यपदेशः)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
आम्नायार्थःthe meaning of the Vedic tradition
आम्नायार्थः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआम्नाय + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (आम्नायस्य अर्थः)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रदर्शितःwas demonstrated / set forth
प्रदर्शितः:
क्रिया (Predicate participle)
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — ‘was shown/expounded’
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — is seen/appears
यत्रwhere
यत्र:
देशाधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
धर्मादिdharma and the rest (etc.)
धर्मादि:
कर्ता/कर्म (as item perceived)
TypeNoun
Rootधर्म + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; तत्पुरुष/अव्ययीभावसदृश-प्रयोग (धर्मः आदिः यस्य)
स्त्रीशूद्रादिभिःby women, śūdras, and others
स्त्रीशूद्रादिभिः:
कर्ता (Agent of seeing/understanding; instrumental ‘by’)
TypeNoun
Rootस्त्री + शूद्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — instrumental plural; द्वन्द्व-समासः (स्त्री-शूद्र-आदि)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (even/also)
उतindeed / also
उत:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/also)

No one can understand the import of the Vedas without having undergone a strict disciplinary vow and disciplic succession. The Vedas, spiritual masters and sacrificial fire must be worshiped by the desiring candidate. All these intricacies of Vedic knowledge are systematically presented in the Mahābhārata for the understanding of the woman class, the laborer class and the unqualified members of brāhmaṇa, kṣatriya or vaiśya families. In this age, the Mahābhārata is more essential than the original Vedas.

FAQs

This verse emphasizes sincere respect for the Vedas, the spiritual master, and sacred duties, and highlights that real progress comes from honestly accepting the guru’s instruction.

He is describing the integrated Vedic culture of disciplined vows, study/recitation, service to teachers, and sacred rites—showing that sincerity is the essence behind all of them.

Practice spiritual habits with integrity—be consistent, avoid showmanship, and follow authentic guidance rather than performing devotion for social approval.