Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Mahārāja Parīkṣit Cursed by a Brāhmaṇa Boy (Śṛṅgi) and the Moral Crisis of Kali-yuga

कृष्णे गते भगवति शास्तर्युत्पथगामिनाम् । तद्भ‍िन्नसेतूनद्याहं शास्मि पश्यत मे बलम् ॥ ३५ ॥

kṛṣṇe gate bhagavati śāstary utpatha-gāminām tad bhinna-setūn adyāhaṁ śāsmi paśyata me balam

เมื่อพระผู้เป็นเจ้า ศรีกฤษณะ ผู้ทรงเป็นผู้ปกครองสูงสุด เสด็จไปแล้ว พวกหลงทางเหล่านี้ก็ผยองขึ้น; ดังนั้นวันนี้เราจะลงโทษผู้ทำลายขอบเขตเอง—จงดูฤทธิ์เดชของเรา!

kṛṣṇewhen Kṛṣṇa
kṛṣṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time/condition)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
gatehaving gone
gate:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण; locative absolute)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन); agreeing with kṛṣṇe (locative absolute)
bhagavatithe Lord
bhagavati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन); in apposition to kṛṣṇe
śāstari(when) the ruler/disciplinarian
śāstari:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locative absolute)
TypeNoun
Rootśāstar (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
utpatha-gāmināmof those who go on the wrong path
utpatha-gāminām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootutpatha (प्रातिपदिक) + gāmin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: utpathe gacchanti iti
tatthen/thereupon
tat:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormCorrelative particle (तद्-निपात) used with following phrase
bhinna-setūnthose who have broken boundaries (setus)
bhinna-setūn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhinna (√bhid भिद् धातु + क्त) + setu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन); कर्मधारय: bhinnāḥ setavaḥ
adyatoday/now
adya:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb of time (काल-अव्यय)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
śāsmiI rule/punish
śāsmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śās (शास् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष) Singular (एकवचन)
paśyatasee! behold!
paśyata:
Kriyā (क्रिया; command)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष) Plural (बहुवचन)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन) (enclitic)
balampower, strength
balam:
Karma (कर्म/Object of paśyata)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)

The inexperienced brāhmaṇa, puffed up by a little brahma-tejas, became influenced by the spell of Kali-yuga. Mahārāja Parīkṣit gave license to Kali to live in four places as mentioned hereinbefore, but by his very expert government the personality of Kali could hardly find the places allotted him. The personality of Kali-yuga, therefore, was seeking the opportunity to establish authority, and by the grace of the Lord he found a hole in the puffed-up, inexperienced son of a brāhmaṇa. The little brāhmaṇa wanted to show his prowess in destruction, and he had the audacity to punish such a great king as Mahārāja Parīkṣit. He wanted to take the place of Lord Kṛṣṇa after His departure. These are the principal signs of upstarts who want to take the place of Śrī Kṛṣṇa under the influence of the Age of Kali. An upstart with a little power wants to become an incarnation of the Lord. There are many false incarnations after the departure of Lord Kṛṣṇa from the face of the globe, and they are misleading the innocent public by accepting the spiritual obedience of the general mass of people to maintain false prestige. In other words, the personality of Kali got the opportunity to reign through this son of a brāhmaṇa, Śṛṅgi.

K
Kṛṣṇa
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse shows that after Lord Kṛṣṇa’s departure, people tend to break moral boundaries (bhinna-setu), and even righteous leaders can become provoked—highlighting the weakening of dharma associated with Kali-yuga.

After being dishonored and feeling that social restraints were collapsing in Kṛṣṇa’s absence, Parīkṣit spoke in anger, resolving to punish the “boundary-breakers,” which leads him to commit an offense at the sage Śamīka’s āśrama.

The shloka warns that reacting from ego and anger can create grave mistakes; a devotee should uphold dharma with humility, self-control, and reliance on the Lord rather than displaying “my power.”