Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Parīkṣit Confronts Kali: Dharma (Bull) and Bhūmi (Cow) at the Dawn of Kali-yuga

स एष एतर्ह्यध्यास्त आसनं पार्थिवोचितम् । पितामहेनोपन्यस्तं राज्ञारण्यं विविक्षता ॥ ४३ ॥ आस्तेऽधुना स राजर्षि: कौरवेन्द्रश्रियोल्लसन् । गजाह्वये महाभागश्चक्रवर्ती बृहच्छ्रवा: ॥ ४४ ॥

sa eṣa etarhy adhyāsta āsanaṁ pārthivocitam pitāmahenopanyastaṁ rājñāraṇyaṁ vivikṣatā

นี่คือพระจักรพรรดิผู้เปี่ยมบุญญาธิการ มหาราชปริกษิต ผู้ซึ่งมหาราชยุธิษฐิระได้มอบราชอาณาจักรหัสตินาปุระให้ เมื่อทรงประสงค์จะเสด็จสู่ป่าเพื่อบำเพ็ญธรรม บัดนี้พระองค์ประทับบนราชบัลลังก์ ณ คชาหวยะ และทรงปกครองโลกอย่างรุ่งเรืองด้วยเกียรติแห่งวงศ์กุรุ

आस्तेsits, remains
आस्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अधुनाnow
अधुना:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (राजा च ऋषिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सः’ का विशेष्य-नाम
कौरव-इन्द्र-श्रियाwith the splendor of the lord of the Kurus
कौरव-इन्द्र-श्रिया:
Karana (करण/Instrument; with)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक) + श्री (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/समाहार (कौरवाणाम् इन्द्रः = कौरवेन्द्र; तस्य श्रीः); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
उल्लसन्shining, resplendent
उल्लसन्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउद्-लस् (धातु) → उल्लसत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजर्षिः’ विशेषणम्
गजाह्वयेin Hastināpura (Gajāhvaya)
गजाह्वये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक) + आह्वय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गजैः आह्वयः/नाम यस्य—place-name); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th case), एकवचन
महाभागःgreatly fortunate, illustrious
महाभागः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (महान् भागः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजर्षिः’ विशेषणम्
चक्रवर्तीemperor
चक्रवर्ती:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootचक्रवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजर्षिः’ विशेषणम्/उपपद
बृहच्छ्रवाःof great fame
बृहच्छ्रवाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeNoun
Rootबृहत् (प्रातिपदिक) + श्रवस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (बृहत् श्रवः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The prolonged sacrificial ceremonies undertaken by the sages of Naimiṣāraṇya were begun shortly after the demise of Mahārāja Parīkṣit. The sacrifice was to continue for one thousand years, and it is understood that in the beginning some of the contemporaries of Baladeva, the elder brother of Lord Kṛṣṇa, also visited the sacrificial place. According to some authorities, the present tense is also used to indicate the nearest margin of time from the past. In that sense, the present tense is applied to the reign of Mahārāja Parīkṣit here. For a continuous fact, also, present tense can be used. The principles of Mahārāja Parīkṣit can be still continued, and human society can still be improved if there is determination by the authorities. We can still purge out from the state all the activities of immorality introduced by the personality of Kali if we are determined to take action like Mahārāja Parīkṣit. He allotted some place for Kali, but in fact Kali could not find such places in the world at all because Mahārāja Parīkṣit was strictly vigilant to see that there were no places for gambling, drinking, prostitution and animal slaughter. Modern administrators want to banish corruption from the state, but fools as they are, they do not know how to do it. They want to issue licenses for gambling houses, wine and other intoxicating drug houses, brothels, hotel prostitution and cinema houses, and falsity in every dealing, even in their own, and they want at the same time to drive out corruption from the state. They want the kingdom of God without God consciousness. How can it be possible to adjust two contradictory matters? If we want to drive out corruption from the state, we must first of all organize society to accept the principles of religion, namely austerity, cleanliness, mercy and truthfulness, and to make the condition favorable we must close all places of gambling, drinking, prostitution and falsity. These are some of the practical lessons from the pages of Śrīmad-Bhāgavatam.

P
Parikshit Maharaja
Y
Yudhishthira Maharaja

FAQs

This verse describes a lawful, dharmic transfer of rule: the elder king, wishing to retire to the forest, entrusts the royal seat to the qualified successor, emphasizing orderly succession grounded in duty.

After completing his responsibilities, Yudhishthira desired renunciation and retirement; therefore he entrusted the kingdom to Parikshit, who was fit to protect dharma—especially crucial as Kali-yuga approached.

Leadership should be transferred responsibly: prepare qualified successors, hand over duties transparently, and prioritize protection of values (dharma) over personal attachment to position.