Previous Verse

Shloka 36

Parīkṣit Confronts Kali; Dharma and Bhūmi Lament Kṛṣṇa’s Departure

तयोरेवं कथयतो: पृथिवीधर्मयोस्तदा । परीक्षिन्नाम राजर्षि: प्राप्त: प्राचीं सरस्वतीम् ॥ ३६ ॥

tayor evaṁ kathayatoḥ pṛthivī-dharmayos tadā parīkṣin nāma rājarṣiḥ prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm

ขณะที่แผ่นดินและผู้เป็นรูปแห่งธรรมกำลังสนทนากันอยู่นั้น พระราชฤๅษีปริกษิตก็เสด็จถึงฝั่งแม่น้ำสรัสวตีซึ่งไหลไปทางทิศตะวันออก

tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन)
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
kathayatoḥwhile the two were speaking
kathayatoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Root√kath (कथ् धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान कृदन्त/शतृ) in genitive dual (षष्ठी-द्विवचन), Parasmaipada sense; ‘while (they) were speaking’
pṛthivī-dharmayoḥof Earth and Dharma
pṛthivī-dharmayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन); द्वन्द्व: ‘of Earth and Dharma’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
parīkṣitParīkṣit
parīkṣit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparīkṣit (प्रातिपदिक; नाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); proper noun
nāmaby name
nāma:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle indicating name (नामार्थक-निपात)
rājarṣiḥthe royal sage
rājarṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय: ‘royal sage’
prāptaḥarrived
prāptaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormPast passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त/क्त), Masculine, Nominative, Singular; used predicatively ‘arrived’
prācīmeastern
prācīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprācī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular; qualifying sarasvatīm
sarasvatīm(the river) Sarasvatī
sarasvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); river name

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Sixteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “How Parīkṣit Received the Age of Kali.”

P
Prithivi (Bhumi Devi)
D
Dharma (Bull)
M
Maharaja Parikshit
S
Sarasvati River

FAQs

He arrived at the eastern bank of the River Sarasvatī while Earth and Dharma were conversing (Bhagavatam 1.16.36).

The verse sets the sacred location for the encounter—Parīkṣit reaches Sarasvatī just as Earth and Dharma are discussing the decline of dharma in Kali-yuga.

It highlights timely intervention—like Parīkṣit arriving at the crucial moment—encouraging us to protect dharmic values when we see them being harmed.