Next Verse

Shloka 1

Parīkṣit Confronts Kali; Dharma and Bhūmi Lament Kṛṣṇa’s Departure

सूत उवाच तत: परीक्षिद् द्विजवर्यशिक्षया महीं महाभागवत: शशास ह । यथा हि सूत्यामभिजातकोविदा: समादिशन् विप्र महद्गुणस्तथा ॥ १ ॥

sūta uvāca tataḥ parīkṣid dvija-varya-śikṣayā mahīṁ mahā-bhāgavataḥ śaśāsa ha yathā hi sūtyām abhijāta-kovidāḥ samādiśan vipra mahad-guṇas tathā

สูตะกล่าวว่า—โอ้พราหมณ์ผู้ทรงปัญญา ต่อจากนั้นมหาราชปริกษิต ผู้เป็นมหาภาควตะ ได้ปกครองแผ่นดินภายใต้คำสั่งสอนของพราหมณ์ทวิชผู้ประเสริฐ และทรงครองราชย์ตามคุณธรรมอันยิ่งใหญ่ที่นักโหราศาสตร์ผู้ชำนาญได้พยากรณ์ไว้ตั้งแต่ประสูติ

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-प्रयोग (adverb), तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
परीक्षित्Parīkṣit
परीक्षित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपरीक्षित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper noun)
द्विजवर्यशिक्षयाby the instruction of the best of brāhmaṇas
द्विजवर्यशिक्षया:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootद्विज + वर्य + शिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (द्विजानां वर्यस्य शिक्षा)
महीम्the earth; kingdom
महीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
महाभागवतःthe great devotee
महाभागवतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + भागवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (महान् भागवतः)
शशासruled; governed
शशास:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), स्मरण/वृत्तान्तसूचक (indeed/for emphasis)
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (as; just as)
हिfor; indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
सूत्याम्at childbirth; in delivery
सूत्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootसूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अभिजातकोविदाःskilled experts by birth; well-born experts
अभिजातकोविदाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअभिजात + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय (अभिजाताः कोविदाः)
समादिशन्instructed; prescribed
समादिशन्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दिश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महद्गुणःgreat virtue/quality
महद्गुणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहत् + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (महान् गुणः)
तथाso; likewise
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, तद्वत्/एवम् (so; in that manner)

At the time of Mahārāja Parīkṣit’s birth, the expert astrologer- brāhmaṇas foretold some of his qualities. Mahārāja Parīkṣit developed all those qualities, being a great devotee of the Lord. The real qualification is to become a devotee of the Lord, and gradually all the good qualities worthy of possession develop. Mahārāja Parīkṣit was a mahā-bhāgavata, or a first-class devotee, who was not only well versed in the science of devotion but also able to convert others to become devotees by his transcendental instructions. Mahārāja Parīkṣit was, therefore, a devotee of the first order, and thus he used to consult great sages and learned brāhmaṇas, who could advise him by the śāstras how to execute the state administration. Such great kings were more responsible than modern elected executive heads because they obliged the great authorities by following their instructions left in Vedic literatures. There was no need for impractical fools to enact daily a new legislative bill and to conveniently alter it again and again to serve some purpose. The rules and regulations were already set forth by great sages like Manu, Yājñavalkya, Parāśara and other liberated sages, and the enactments were all suitable for all ages in all places. Therefore the rules and regulations were standard and without flaw or defect. Kings like Mahārāja Parīkṣit had their council of advisers, and all the members of that council were either great sages or brāhmaṇas of the first order. They did not accept any salary, nor had they any necessity for such salaries. The state would get the best advice without expenditure. They were themselves sama-darśī, equal to everyone, both man and animal. They would not advise the king to give protection to man and instruct him to kill the poor animals. Such council members were not fools or representatives to compose a fool’s paradise. They were all self-realized souls, and they knew perfectly well how all living beings in the state would be happy, both in this life and in the next. They were not concerned with the hedonistic philosophy of eat, drink, be merry and enjoy. They were philosophers in the real sense, and they knew well what is the mission of human life. Under all these obligations, the advisory council of the king would give correct directions, and the king or executive head, being himself a qualified devotee of the Lord, would scrutinizingly follow them for the welfare of the state. The state in the days of Mahārāja Yudhiṣṭhira or Mahārāja Parīkṣit was a welfare state in the real sense of the term because no one was unhappy in that state, be he man or animal. Mahārāja Parīkṣit was an ideal king for a welfare state of the world.

P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse states that Parīkṣit, though a powerful ruler, governed the earth under the instruction of the best brāhmaṇas—showing that righteous leadership is strengthened by saintly counsel.

The comparison emphasizes careful, qualified guidance—just as a newborn is protected and directed by experienced caretakers, Parīkṣit was guided by learned brāhmaṇas to ensure dharmic rule.

Seek mentorship from spiritually grounded, principled advisors and make decisions aligned with dharma rather than ego—especially when holding responsibility over others.