Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

तस्येदमुपगायन्ति— आर्षभस्येह राजर्षेर्मनसापि महात्मन: । नानुवर्त्मार्हति नृपो मक्षिकेव गरुत्मत: ॥ ४२ ॥

tasyedam upagāyanti — ārṣabhasyeha rājarṣer manasāpi mahātmanaḥ nānuvartmārhati nṛpo makṣikeva garutmataḥ

สรุปคำสอนของชฎภรตแล้ว ศุกเทวโคสวามีกล่าวว่า—โอ้พระราชฤๅษีปริกษิต หนทางที่มหาตมะผู้นี้ชี้ไว้ประหนึ่งรอยทางของครุฑ พาหนะของพระผู้เป็นเจ้า ส่วนกษัตริย์ทั่วไปก็เหมือนแมลงวัน แมลงวันย่อมตามทางของครุฑไม่ได้ ฉันใด แม้กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่และผู้มีชัยชนะทั้งหลายจนถึงวันนี้ ก็ยังตามทางแห่งการรับใช้ด้วยภักตินี้ไม่ได้ แม้เพียงในใจ

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; demonstrative pronoun
idamthis (song/statement)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
upagāyantithey sing/chant
upagāyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√gai (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ārṣabhasyaof Ṛṣabha
ārṣabhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootārṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; ‘of Ṛṣabha/Ārṣabha’
ihahere
iha:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; ‘here/in this world’
rājarṣeḥof the royal sage
rājarṣeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrājarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
manasāby the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात; ‘even/also’
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
anuvartmafollowing (his) path
anuvartma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanuvartman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; ‘following the path’ (object of arhati)
arhatiis fit/able/deserves
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
makṣikāa fly
makṣikā:
Upamāna (उपमान; comparison)
TypeNoun
Rootmakṣikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
garutmataḥof Garuḍa
garutmataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootgarutmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन; ‘of Garuḍa’

As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.3) :

Ṛṣabhadeva
G
Garuḍa

FAQs

This verse warns that ordinary people—even kings—should not imitate the extraordinary conduct of a mahātmā like Ṛṣabhadeva; instead one should follow genuine principles of devotion and dharma according to one’s qualification.

Garuḍa represents a supremely powerful, divine being; a fly cannot match his flight. Likewise, a conditioned soul cannot replicate the superhuman renunciation and freedom of a perfected saint like Ṛṣabhadeva.

Avoid performative renunciation or extreme practices beyond your capacity; adopt steady sādhana—hearing, chanting, and disciplined living—while honoring great souls without trying to copy their external behavior.