Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 39

Priyavrata Accepts Kingship by Brahmā’s Instruction; Sapta-dvīpa Formation and Renunciation

तस्य ह वा एते श्लोका:— प्रियव्रतकृतं कर्म को नु कुर्याद्विनेश्वरम् । यो नेमिनिम्नैरकरोच्छायां घ्नन् सप्त वारिधीन् ॥ ३९ ॥

tasya ha vā ete ślokāḥ — priyavrata-kṛtaṁ karma ko nu kuryād vineśvaram yo nemi-nimnair akaroc chāyāṁ ghnan sapta vāridhīn

มีโศลกอันเลื่องชื่อกล่าวถึงพระราชาปรียวรตะว่า— หากปราศจากฤทธานุภาพแห่งอีศวร ใครเล่าจะทำกิจเช่นนั้นได้? พระองค์ทรงลากรอยล้อรถประหนึ่งตัดเงา จนปรากฏขอบเขตแห่งมหาสมุทรทั้งเจ็ด

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual) — ‘of him/its’
indeed
:
सम्बन्ध/निपात (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/recall
वाindeed/also
वा:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formनिपात (particle), optional/emphatic
एतेthese
एते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
श्लोकाःverses
श्लोकाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootश्लोक (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
प्रियव्रत-कृतम्done by Priyavrata
प्रियव्रत-कृतम्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootप्रियव्रत (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया/प्रथमा एकवचन (Acc./Nom. Singular) agreeing with ‘कर्म’; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — ‘done by Priyavrata’
कर्मdeed
कर्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
कःwho
कः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
नुindeed/then
नु:
निपात (particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formनिपात (interrogative/emphatic particle)
कुर्यात्would do
कुर्यात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विनाwithout
विना:
अपादान/वियोग (Ablative sense: without)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वपद (indeclinable preposition) governing तृतीया/द्वितीया usage; here with ‘ईश्वरम्’ (acc.)
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
अपादान/वियोग-आश्रय (object of ‘without’)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
नेमि-निम्नैःby the wheel-ruts
नेमि-निम्नैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootनेमि (प्रातिपदिक) + निम्न (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘by the depressions made by the rim (of the chariot-wheel)’
अकरोत्made
अकरोत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
छायाम्shade
छायाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
घ्नन्destroying
घ्नन्:
कर्ता-विशेषण (participial predicate of subject)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग — ‘striking/destroying’ (agreeing with ‘यः’)
सप्तseven
सप्त:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसप्तन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या (indeclinable-like numeral), here qualifying ‘वारिधीन्’
वारिधीन्oceans
वारिधीन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवारिधि (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)

“No one but the Supreme Personality of Godhead could do what Mahārāja Priyavrata has done. Mahārāja Priyavrata dissipated the darkness of night, and with the rims of his great chariot, he excavated seven oceans.”

P
Priyavrata
Ī
Īśvara (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says Priyavrata’s astonishing deeds are not possible without the Supreme Lord (Īśvara); his abilities are understood as divinely empowered, not merely human.

Śukadeva Gosvāmī cites traditional celebratory verses to highlight Priyavrata’s God-given potency and his role in establishing cosmic order, stressing that greatness is rooted in the Lord’s support.

It encourages humility and devotion: pursue duty sincerely, but recognize that real capacity and success ultimately depend on the Lord’s grace—so offer results back to God and avoid pride.