Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Priyavrata Accepts Kingship by Brahmā’s Instruction; Sapta-dvīpa Formation and Renunciation

महतां खलु विप्रर्षे उत्तमश्लोकपादयो: । छायानिर्वृतचित्तानां न कुटुम्बे स्पृहामति: ॥ ३ ॥

mahatāṁ khalu viprarṣe uttamaśloka-pādayoḥ chāyā-nirvṛta-cittānāṁ na kuṭumbe spṛhā-matiḥ

โอพราหมณ์ฤๅษี มหาตมะผู้พึ่งพาดอกบัวพระบาทของอุตตมศฺโลกะย่อมอิ่มเอมในร่มเงาแห่งพระบาทนั้น จิตสำนึกของเขาไม่อาจยึดติดกับวงศ์ญาติได้

महताम्of the great
महताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘of the great (saints)’
खलुindeed
खलु:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/उपपत्तिसूचक (indeed/for)
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘विप्राणाम् ऋषिः’ (sage among brāhmaṇas)
उत्तमश्लोकपादयोःat the feet of Uttamaśloka (the Lord)
उत्तमश्लोकपादयोः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तमश्लोक + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी-द्विवचनरूप (Locative/Genitive Dual); अर्थतः सप्तमी (at the feet of Uttamaśloka)
छाया-निर्वृत-चित्तानाम्whose minds are soothed (in that shade)
छाया-निर्वृत-चित्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootछाया + निर्वृत (कृदन्त) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘छायायाम् निर्वृतं चित्तं येषाम्’ (whose minds are cooled/comforted in the shade [of His feet])
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
कुटुम्बेin family life
कुटुम्बे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुटुम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
स्पृहा-मतिḥdesire/longing-mindedness
स्पृहा-मतिḥ:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootस्पृहा + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्पृहायुक्ता मतिः’ (a mind of longing)

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has sung, nitāi pada-kamala, koṭī-candra suśītala, ye chāyāya jagat juḍāya. He describes the shade of the lotus feet of Lord Nityānanda as being so nice and cooling that all materialists, who are always in the blazing fire of material activities, may come under the shade of His lotus feet and be fully relieved and satiated. The distinction between family life and spiritual life can be experienced by any person who has undergone the tribulations of living with a family. One who comes under the shelter of the lotus feet of the Lord never becomes attracted by the activities of family life. As stated in Bhagavad-gītā (2.59) , paraṁ dṛṣṭvā nivartate: one gives up lower engagements when he experiences a higher taste. Thus one becomes detached from family life as soon as he comes under the shelter of the lotus feet of the Lord.

U
Uttamaśloka (the Supreme Lord)

FAQs

This verse says that great devotees, whose hearts are satisfied in the shelter of the Lord’s lotus feet, do not feel covetous longing for household attachment.

Śukadeva Gosvāmī speaks this to King Parīkṣit, addressing him respectfully as a brāhmaṇa-sage (viprarṣe) while explaining the mindset of great devotees.

Cultivate inner shelter in the Lord’s lotus feet through hearing, chanting, and remembrance; then family life is lived as duty and service rather than as an object of possessive craving.