Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 11

Priyavrata Accepts Kingship by Brahmā’s Instruction; Sapta-dvīpa Formation and Renunciation

श्रीभगवानुवाच निबोध तातेदमृतं ब्रवीमि मासूयितुं देवमर्हस्यप्रमेयम् । वयं भवस्ते तत एष महर्षि- र्वहाम सर्वे विवशा यस्य दिष्टम् ॥ ११ ॥

śrī-bhagavān uvāca nibodha tātedam ṛtaṁ bravīmi māsūyituṁ devam arhasy aprameyam vayaṁ bhavas te tata eṣa maharṣir vahāma sarve vivaśā yasya diṣṭam

พระผู้เป็นเจ้า พรหม ตรัสว่า—ลูกเอ๋ย ปรียวรต จงฟังให้ดี เราจะกล่าวถ้อยคำอันเป็นอมฤตและเป็นประโยชน์แก่เจ้า อย่าอิจฉาต่อพระผู้เป็นสูงสุด ผู้เกินกว่าการวัดประมาณของเรา พวกเราทั้งหมด—รวมทั้งพระศิวะ บิดาของเจ้า และมหาฤษีนารท—ล้วนต้องปฏิบัติตามพระบัญชาของพระองค์ เราไม่อาจฝ่าฝืนพระประสงค์นั้นได้

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootश्री + भगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: श्री (honorific) + भगवान् (कर्मधारय/उपपद-समास)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
निबोधunderstand
निबोध:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootनि- बुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
तातO dear son
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ऋतम्truth / cosmic order
ऋतम्:
कर्म (Karma/Object, apposition to इदम्)
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रवीमिI speak
ब्रवीमि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
माdo not
मा:
निषेध (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय — निषेध (prohibitive particle used with infinitive/imperative sense)
असूयितुम्to envy / to censure
असूयितुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootअसूय् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमन्त), ‘to envy/censure’
देवम्the Lord (God)
देवम्:
कर्म (Karma/Object of असूयितुम्)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
अप्रमेयम्immeasurable / beyond measure
अप्रमेयम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअप्रमेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of देवम्
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवःBhava (Śiva)
भवः:
कर्ता (Kartā/Subject, in apposition)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; here ‘Śiva’/‘Bhava’ as member of ‘we’ (collective)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
ततःtherefore
ततः:
हेतु/अपादान (Reason/Source, adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय — तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb ‘therefore/from that’)
एषःthis
एषः:
कर्ता (Kartā/Subject, apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महर्षिःgreat sage
महर्षिः:
कर्ता (Kartā/Subject, apposition)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: महा + ऋषि (कर्मधारय)
वहामwe carry / we bear
वहाम:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Kartā/Subject, qualifier)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘all (of us)’
विवशाःhelpless / compelled
विवशाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of सर्वे
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग
दिष्टम्ordinance / destiny
दिष्टम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object of ‘वहाम’ in sense ‘his ordinance/fate’

Of the twelve great authorities in devotional service, four — Lord Brahmā himself, his son Nārada, Svāyambhuva Manu and Lord Śiva — were present before Priyavrata. They were accompanied by many other authoritative sages. Brahmā first wanted to impress upon Priyavrata that although these great personalities are all authorities, they cannot possibly disobey the orders of the Supreme Personality of Godhead, who is described in this verse as deva, which means “always glorious.” The power, glory and potencies of the Supreme Personality of Godhead can never be diminished. In the Īśopaniṣad, the Lord is described as apāpa-viddha, which indicates that He is never affected by anything materially considered sinful. Similarly, Śrīmad-Bhāgavatam describes the Supreme Personality of Godhead as being so powerful that nothing we might consider abominable can affect Him. An example sometimes given to explain the position of the Supreme Lord is that of the sun, which evaporates urine from the earth but is never affected by contamination. The Supreme Lord can never be accused of doing anything wrong.

Ṛṣabhadeva
B
Bhava (Śiva)
M
Mahārṣi (unspecified great sage)

FAQs

This verse teaches that the Supreme Lord is aprameya (immeasurable) and that one should not fault Him; all beings, even great devas and sages, move under His ordinance.

Ṛṣabhadeva emphasizes humility and right understanding: since everyone is governed by the Lord’s arrangement, criticism arises from ignorance of His supreme control and inconceivable nature.

Accept what is beyond control without resentment, avoid blaming God for hardships, and focus on sincere duty and devotion, trusting the Lord’s higher arrangement.