Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Priyavrata Accepts Kingship by Brahmā’s Instruction; Sapta-dvīpa Formation and Renunciation

भगवानपि भारत तदुपनीतार्हण: सूक्तवाकेनातितरामुदितगुणगणावतारसुजय: प्रियव्रतमादि पुरुषस्तं सदयहासावलोक इति होवाच ॥ १० ॥

bhagavān api bhārata tad-upanītārhaṇaḥ sūkta-vākenātitarām udita-guṇa-gaṇāvatāra-sujayaḥ priyavratam ādi-puruṣas taṁ sadaya-hāsāvaloka iti hovāca.

โอ้ภารตะ เมื่อ นารท ปรียวรต และสวายัมภูวะมนู น้อมถวายเครื่องบูชาตามแบบแผนพระเวท และสรรเสริญด้วยถ้อยคำอันงดงามแล้ว พระพรหมผู้เป็นอาทิปุรุษแห่งจักรวาลก็ทรงเมตตาปรียวรต ทอดพระเนตรด้วยรอยยิ้มและตรัสว่า

भगवान्the Lord
भगवान्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (particle ‘also/even’)
भारतO Bhārata
भारत:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Demonstrative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; here used as demonstrative in compound (‘that’)
उपनीतार्हणःhaving been offered worship
उपनीतार्हणः:
विशेषण (Qualifier of भगवान्)
TypeAdjective
Rootउपनीत + अर्हण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: उपनीतम् अर्हणम् यस्य (तत्पुरुष/बहुव्रीहि-सदृश प्रयोग; ‘one to whom worship was offered’)
सूक्तवाकेनwith well-spoken words
सूक्तवाकेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसूक्तवाक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समास: सूक्त + वाक (तत्पुरुष; ‘well-spoken words’)
अतितराम्exceedingly
अतितराम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअतितराम् (अव्यय)
Formअव्यय — क्रियाविशेषण (intensifier ‘exceedingly/very much’)
उदितगुणगणावतारसुजयःwhose manifest qualities are supremely illustrious
उदितगुणगणावतारसुजयः:
विशेषण (Qualifier of भगवान्)
TypeAdjective
Rootउदित + गुणगण + अवतार + सुजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-समास (तत्पुरुष-प्रधान): उदिताः गुणगणाः (manifested hosts of qualities) + अवतार (descent) + सुजय (excellent victory/eminence) — ‘whose manifested qualities are supremely victorious/illustrious’
प्रियव्रतम्Priyavrata
प्रियव्रतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रियव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदिprimeval/first
आदि:
सम्बन्ध (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय — उपपद/निपात (meaning ‘etc./beginning/primordial’; here as qualifier in compound)
पुरुषःthe person
पुरुषः:
कर्ता (Kartā/Subject, apposition to भगवान्)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सदयcompassionate
सदय:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (in compound), अव्ययीभाव-पूर्वपदवत्; here as qualifier ‘compassionate’
हासावलोकःa smiling glance
हासावलोकः:
करण/भाव (Manner/Expression)
TypeNoun
Rootहास + अवलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: हासेन अवलोकः (तत्पुरुष; ‘a glance with a smile’)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय — उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
होindeed
हो:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहो (अव्यय)
Formअव्यय — वैदिक/पुराण-निपात (emphatic particle in narration)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी

That Lord Brahmā descended from Satyaloka to see Priyavrata indicates that the matter was very serious. Nārada Muni had come to advise Priyavrata about the value of spiritual life, knowledge, renunciation and bhakti, and Lord Brahmā knew that Nārada’s instructions were very impressive. Therefore unless Lord Brahmā personally went to Gandhamādana Hill to request Priyavrata, Lord Brahmā knew that Prince Priyavrata would not accept his father’s order. Brahmā’s purpose was to break Priyavrata’s determination. Therefore Brahmā first looked upon Priyavrata with compassion. His smile and compassionate features also indicated that although Brahmā would request Priyavrata to accept household life, Priyavrata would not be out of touch with devotional service. By the blessings of a Vaiṣṇava, everything is possible. This is described in Bhakti-rasāmṛta-sindhu as kṛpā-siddhi, or perfection attained simply by the blessings of a superior person. One usually becomes liberated and perfect by executing the regulative principles set down in the śāstras. Nonetheless, many persons have achieved perfection simply by the blessings of a spiritual master or superior.

B
Bhagavān (Supreme Lord/Viṣṇu)
B
Bhārata
P
Priyavrata

FAQs

This verse says the Lord becomes greatly pleased (atitarām udita) by sincere, well-spoken prayers and proper worship, and He responds with compassion.

Because Priyavrata had been properly honored and addressed with heartfelt, auspicious words; the Lord’s compassionate smile indicates acceptance and readiness to instruct or bless.

Offer worship with sincerity and speak to God with truthful, devotional words; the Bhagavatam teaches that such heartfelt devotion draws the Lord’s compassionate attention.