Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation
अश्मकाद्बालिको जज्ञे य: स्त्रीभि: परिरक्षित: । नारीकवच इत्युक्तो नि:क्षत्रे मूलकोऽभवत् ॥ ४० ॥
aśmakād bāliko jajñe yaḥ strībhiḥ parirakṣitaḥ nārī-kavaca ity ukto niḥkṣatre mūlako ’bhavat
จาก อัศ มกะ บา ลิ กะ ก็ ถือ กำเนิด ขึ้น เนื่อง จาก บา ลิ กะ ถูก ราย ล้อม ไป ด้วย สตรี และ รอด พ้น จาก ความ โกรธ ของ ปรศุ ราม เขา จึง ได้ ชื่อ ว่า นารี ก ว จะ เมื่อ ปรศุ ราม ปราบ กษัตริย์ ทั้ง หมด บา ลิ กะ ก็ กลาย เป็น บรรพบุรุษ ของ กษัตริย์ อีก มาก มาย ดัง นั้น เขา จึง ได้ ชื่อ ว่า มู ล กะ
Nārī-kavaca is the son born to King Aśmaka who was protected by women; he is also known as Mūlaka, described as the restorer (root) of the kṣatriya line when kṣatriyas were nearly absent.
He is called Nārī-kavaca because women guarded and protected him like an armor (kavaca), ensuring his survival.
Even in times of decline, divine arrangement and sincere protection can preserve dharma—support systems (family/community) can safeguard what is valuable and help restore stability.