Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

गवां रुक्‍मविषाणीनां रूप्याङ्घ्रीणां सुवाससाम् । पय:शीलवयोरूपवत्सोपस्करसम्पदाम् ॥ ३३ ॥ प्राहिणोत् साधुविप्रेभ्यो गृहेषु न्यर्बुदानि षट् । भोजयित्वा द्विजानग्रे स्वाद्वन्नं गुणवत्तमम् ॥ ३४ ॥ लब्धकामैरनुज्ञात: पारणायोपचक्रमे । तस्य तर्ह्यतिथि: साक्षाद् दुर्वास भगवानभूत् ॥ ३५ ॥

gavāṁ rukma-viṣāṇīnāṁ rūpyāṅghrīṇāṁ suvāsasām payaḥśīla-vayo-rūpa- vatsopaskara-sampadām

ต่อจากนั้น พระมหาราชาอัมพรีษะทรงทำให้แขกผู้มาถึงเรือนของพระองค์ โดยเฉพาะพราหมณ์ผู้เป็นสาธุชน พึงพอใจยิ่งนัก พระองค์ถวายทานโคหกสิบโกฏิ ซึ่งมีเขาหุ้มทองและกีบหุ้มเงิน ทุกตัวประดับด้วยผ้าดีงาม เต้านมเต็มด้วยน้ำนม มีนิสัยอ่อนโยน ยังเยาว์และงดงาม พร้อมลูกโคติดตาม ครั้นถวายโคแล้ว พระองค์ทรงเลี้ยงพราหมณ์ด้วยอาหารเลิศรสอย่างสมบูรณ์ และเมื่อได้รับอนุญาตจึงกำลังจะทำปารณะเพื่อสิ้นสุดอุโบสถเอกาทศี แต่ในขณะนั้นเอง ท่านทุรวาสามุนีผู้ทรงฤทธิ์ได้ปรากฏเป็นแขกที่มิได้เชิญ

gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
rukma-viṣāṇīnāmof (those) having golden horns
rukma-viṣāṇīnām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrukma (प्रातिपदिक) + viṣāṇin (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीह्यर्थे तत्पुरुष-समास (determinative: 'golden-horned'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
rūpya-aṅghrīṇāmof (those) with silver hooves
rūpya-aṅghrīṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrūpya (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'silver-hoofed'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
su-vāsasāmof well-clad (cows)
su-vāsasām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vāsas (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive: 'well-clothed'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
payaḥ-śīla-vayaḥ-rūpa-vatsa-upaskara-sampadāmof wealth in milk, good nature, youth, beauty, calves, equipment
payaḥ-śīla-vayaḥ-rūpa-vatsa-upaskara-sampadām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpayaḥ (प्रातिपदिक) + śīla (प्रातिपदिक) + vayas (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + vatsa (प्रातिपदिक) + upaskara (प्रातिपदिक) + sampad (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थ-समास (collective listing), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) 'सम्पद्' प्रधान, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
prāhiṇotsent forth / dispatched
prāhiṇot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√hi (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
sādhu-viprebhyaḥto the saintly brāhmaṇas
sādhu-viprebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + vipra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('holy brāhmaṇas'), पुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (Dative/4th), बहुवचन (Plural)
gṛheṣuin (their) houses
gṛheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
nyarbudāninyarbuda-units (a very large number)
nyarbudāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnyarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
ṣaṭsix
ṣaṭ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaṣ (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (numeral), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) (agreeing with nyarbudāni), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
bhojayitvāhaving fed
bhojayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) [णिच् causative: bhojay-]
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), परस्मैपद-भाव (having caused to eat)
dvijānthe brāhmaṇas (twice-born)
dvijān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
agrefirst; in front
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb), देशवाचक (locative sense: 'in front/first')
svādu-annamdelicious food
svādu-annam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvādu (प्रातिपदिक) + anna (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('tasty food'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
guṇavat-tamammost excellent
guṇavat-tamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootguṇavat (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग (Neuter) (agreeing with annam), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), तमप्-प्रत्यय (superlative)
A
Ambarīṣa Mahārāja

FAQs

This verse describes ideal dāna: well-cared-for, valuable cows—adorned and complete with calves and accessories—given as a sacred gift in a dharmic sacrifice.

In the narrative he is completing a religious observance and yajña; his charity expresses devotion, gratitude, and support of qualified brāhmaṇas as part of Vedic dharma.

Give thoughtfully: offer meaningful, high-quality support to worthy causes and spiritually grounded teachers, with a devotional intention rather than show.