Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

कुमारो मातरं प्राह कुपितोऽलीकलज्जया । किं न वचस्यसद् वृत्ते आत्मावद्यं वदाशु मे ॥ १२ ॥

kumāro mātaraṁ prāha kupito ’līka-lajjayā kiṁ na vacasy asad-vṛtte ātmāvadyaṁ vadāśu me

เด็กนั้นโกรธและกล่าวกับมารดาว่า “จะอายลม ๆ แล้ง ๆ ไปทำไม? โอ้หญิงผู้ประพฤติผิด จงยอมรับความผิดของตน แล้วบอกความจริงแก่ข้าเดี๋ยวนี้ ว่าเจ้ากระทำสิ่งใดอันเป็นมลทิน!”

कुमारःthe boy / son
कुमारः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootप्र+अह्/ब्रू (धातु; ब्रू-धातोः लिट् रूपम्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
कुपितःangry
कुपितः:
कर्तृ-विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त-प्रातिपदिक; कुप्/कुप्य् भाव)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अलीक-लज्जयाthrough false shame / out of sham modesty
अलीक-लज्जया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअलीक (प्रातिपदिक) + लज्जा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारयार्थे: ‘false/sham’ + ‘shame’), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
किम्why? / what?
किम्:
सम्बन्ध (interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम
not
:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वचसिyou speak / you say
वचसि:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
असद्-वृत्तेin (your) improper conduct
असद्-वृत्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक) + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘bad’ + ‘conduct’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
आत्म-अवद्यम्your own fault / self-blameworthy thing
आत्म-अवद्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + अवद्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘of oneself’ + ‘blame/fault’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वदtell
वद:
क्रिया (injunction)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: quickly)
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन; सर्वनाम
K
Kumāra (the boy)
M
Mother (mātā)

FAQs

This verse portrays how “false shame” can quickly turn into anger and harsh speech, showing that misplaced pride or misunderstanding of honor can disturb relationships and cloud judgment.

He felt insulted and provoked by a sense of dishonor; driven by that agitation, he demanded that his mother immediately state what fault she saw in him.

It cautions against reacting from wounded ego; instead of demanding answers in anger, one can pause, ask respectfully, and seek truth without insults—preventing escalation and regret.