Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 21

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

यथोर्णनाभिर्हृदयादूर्णां सन्तत्य वक्त्रत: । तया विहृत्य भूयस्तां ग्रसत्येवं महेश्वर: ॥ २१ ॥

yathorṇanābhir hṛdayād ūrṇāṁ santatya vaktrataḥ tayā vihṛtya bhūyas tāṁ grasaty evaṁ maheśvaraḥ

ดุจแมงมุมที่ชักใยออกจากภายในตนผ่านปาก แผ่ขยายเล่นอยู่ชั่วครู่ แล้วท้ายที่สุดก็กลืนใยนั้นกลับเข้าไป ฉันใดก็ฉันนั้น พระบุคคลสูงสุดทรงแผ่พระศักติส่วนพระองค์จากภายในพระองค์เอง ทรงสำแดงโครงข่ายจักรวาล ใช้ตามพระประสงค์ และท้ายที่สุดทรงถอนกลับคืนสู่พระองค์โดยสิ้นเชิง

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (as/just as)
ऊर्णनाभिःthe spider
ऊर्णनाभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऊर्णनाभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इकारान्त; कर्तृपद
हृदयात्from (its) heart
हृदयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
ऊर्णाम्the thread/web (wool-like filament)
ऊर्णाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऊर्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सन्तत्यhaving spun/extended
सन्तत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-तन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having extended/spun)
वक्त्रतःfrom (its) mouth
वक्त्रतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तसिल्-प्रत्ययान्त (from the mouth)
तयाby it/with it (that thread)
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
विहृत्यhaving sported/moved about
विहृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकाल (having played/moved about)
भूयःagain
भूयः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/तुल्याधिकरण)
Formअव्यय (adverb); पुनः/again
ताम्it (that web/thread)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ग्रसतिswallows/draws in
ग्रसति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in this way)
महेश्वरःthe Supreme Lord
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् ईश्वरः)

One who is intelligent obtains spiritual knowledge even from an insignificant creature like the spider. Thus, transcendental knowledge is visible everywhere for one whose eyes are opened in Kṛṣṇa consciousness.

M
Maheśvara (Supreme Lord)

FAQs

This verse explains that the Lord projects the cosmos from Himself and later withdraws it back into Himself—like a spider emitting and reabsorbing its web.

It illustrates that the universe is not independent of God: its origin, support, and dissolution all rest in the same supreme source, just as the web rests in the spider.

It encourages detachment and devotion: see life’s changes as temporary manifestations under divine control, and focus on the eternal Lord who remains the source throughout.