Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 1

Avadhūta’s Further Teachers: Detachment, Solitude, One-Pointed Meditation, and the Lord as Āśraya

श्रीब्राह्मण उवाच परिग्रहो हि दु:खाय यद् यत्प्रियतमं नृणाम् । अनन्तं सुखमाप्नोति तद् विद्वान् यस्त्वकिञ्चन: ॥ १ ॥

śrī-brāhmaṇa uvāca parigraho hi duḥkhāya yad yat priyatamaṁ nṛṇām anantaṁ sukham āpnoti tad vidvān yas tv akiñcanaḥ

พราหมณ์ผู้ศักดิ์สิทธิ์กล่าวว่า: สิ่งใดที่มนุษย์รักยิ่ง การยึดถือครอบครองสิ่งนั้นย่อมนำทุกข์มาในที่สุด ผู้รู้ที่ละความเป็นเจ้าของและความยึดติด ย่อมได้สุขอันไร้ขอบเขต

śrī-brāhmaṇaḥthe venerable brāhmaṇa
śrī-brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśrī-brāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (śrī + brāhmaṇa)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
parigrahaḥpossessiveness / acquisition
parigrahaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootparigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात/particle (emphatic/causal)
duḥkhāyafor suffering
duḥkhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन/फल-निर्देश
yatwhatever
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
yatwhatever
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; पुनरुक्ति-बल
priyatamammost dear
priyatamam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpriyatama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अतिशय-विशेषण (superlative sense)
nṛṇāmof men
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
anantamendless
anantam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootananta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सुखम् इति विशेषण
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āpnotiattains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तद्-शब्दः (correlative)
vidvānthe wise man
vidvān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) from √vid (विद्)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; य-प्रत्यय (relative pronoun)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात/particle (contrast/emphasis)
akiñcanaḥone who has nothing (non-possessive)
akiñcanaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota-kiñcana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-समासार्थ (a- = negation)
K
King Yadu
A
Avadhūta Brāhmaṇa

FAQs

This verse states that parigraha—accumulating and clinging to what is ‘most dear’—becomes a direct cause of suffering, because attachment makes the heart vulnerable to fear, loss, and anxiety.

King Yadu approached the Avadhūta to learn the secret of inner freedom. The Avadhūta begins by explaining that detachment from possessions and attachments is foundational for spiritual happiness.

Practice reducing unnecessary acquisition, simplify needs, and shift dependence from possessions to devotion and inner discipline—so happiness is less controlled by gain and loss.