Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

विसर्गाद्या: श्मशानान्ता भावा देहस्य नात्मन: । कलानामिव चन्द्रस्य कालेनाव्यक्तवर्त्मना ॥ ४८ ॥

visargādyāḥ śmaśānāntā bhāvā dehasya nātmanaḥ kalānām iva candrasya kālenāvyakta-vartmanā

สภาวะแห่งชีวิตวัตถุ ตั้งแต่เกิดจนถึงป่าช้า เป็นคุณสมบัติของกาย มิใช่ของอาตมัน ดังดวงจันทร์ที่ดูเหมือนขึ้นแรมเพราะกาลเวลาอันเร้นลับ แต่จันทร์แท้ไม่ถูกกระทบ

विसर्ग-आद्याःbeginning with emission (birth)
विसर्ग-आद्याः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootविसर्ग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (आद्याः = beginning with)
श्मशान-अन्ताःending in the cremation ground (death)
श्मशान-अन्ताः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootश्मशान (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुष-समास (ending in cremation-ground/death)
भावाःstates/conditions
भावाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देहस्यof the body
देहस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आत्मनःof the self
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कलानाम्of the phases/parts
कलानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
इवlike/as
इव:
उपमान-निर्देशक (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
चन्द्रस्यof the moon
चन्द्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कालेनby time
कालेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण (instrumental)
अव्यक्त-वर्त्मनाwith an unmanifest course (unseen path)
अव्यक्त-वर्त्मना:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक) + वर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण; कर्मधारय-समास (वर्त्म = path; अव्यक्त = unmanifest)

The body undergoes six changes: birth, growth, maintenance, production of by-products, dwindling and death. Similarly, the moon appears to grow, diminish and finally disappear. Since moonlight is a lunar reflection of sunlight, it is understood that the moon itself does not grow or diminish; rather, we perceive the reflection of the moon in various phases. Similarly, the eternal soul is not born, nor does it die, as confirmed in Bhagavad-gītā (2.20) : na jāyate mriyate vā kadācit. We perceive the reflection of the soul in the form of the gross material body and the subtle mind, which undergo various material changes.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse states that all transformations from birth to the cremation ground are conditions of the body, while the ātmā (self) remains distinct; these changes proceed under the unseen movement of time.

Kṛṣṇa uses the moon’s waxing and waning to illustrate how time invisibly governs bodily change, helping Uddhava cultivate clear discrimination between the imperishable self and the perishable body.

Practice remembering that aging and death are bodily processes driven by time; anchor identity in the soul and strengthen devotion and steady remembrance of Bhagavān rather than anxiety over inevitable physical change.