Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 1

Kṛṣṇa’s Impending Departure; Uddhava’s Surrender; King Yadu and the Avadhūta’s Twenty-Four Gurus

Beginnings

श्रीभगवानुवाच । यद् āt्था मां महाभाग तच्चिकīर्षितम् एव मे । ब्रह्मा भवो लोकपालाः स्वर्-वाःसं मे अभिकाङ्क्षिणः ॥ १ ॥

śrī-bhagavān uvāca yad āttha māṁ mahā-bhāga tac-cikīrṣitam eva me brahmā bhavo loka-pālāḥ svar-vāsaṁ me ’bhikāṅkṣiṇaḥ

พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า: โอ อุทธวะผู้มีบุญยิ่ง เจ้ากล่าวความประสงค์ของเราได้ถูกต้อง—เราจะถอนวงศ์ยทุออกจากแผ่นดินและกลับสู่ที่พำนักของเราในไวกุณฐะ; เพราะเหตุนั้น พระพรหม พระภวะ (ศิวะ) และเหล่าผู้ครองโลกทั้งหลายจึงอธิษฐานให้เรากลับไปประทับ ณ ไวกุณฐะ

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + भगवत् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: श्रीमान् भगवान्, पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
यत्what
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd case) (object of āttha: ‘what’)
आत्थyou have said
आत्थ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह्/√ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (perfect), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, द्वितीया (2nd case)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् भागः यस्य, पुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (predicate subject)
चिकीर्षितम्is intended (to be done)
चिकीर्षितम्:
Karta (कर्ता) (predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formदेशिदेरट्-इच्छार्थक (desiderative) ‘चिकीर्ष’ + क्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; ‘intended to be done’
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (restrictive/emphatic particle)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता) (of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (कर्ता) (of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
लोकपालाःguardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta (कर्ता) (of implied ‘are’)
TypeNoun
Rootलोक + पाल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य पालाः, पुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा
स्वर्वासम्residence in heaven
स्वर्वासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर् + वास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: स्वर्गे वासः/स्वर्गवासम्, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd case)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
अभिकाङ्क्षिणःdesiring
अभिकाङ्क्षिणः:
Karta (कर्ता) (predicate adjective of brahmā etc.)
TypeVerb
Rootअभि + √काङ्क्ष् (धातु)
Formशतृ/णिनि-प्राय (present active participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; ‘desiring/longing for’

Each and every demigod has his particular abode in the heavenly planets within the material universe. Although Lord Viṣṇu is sometimes counted among the demigods, His abode is in Vaikuṇṭha, the spiritual sky. The demigods are universal controllers within the kingdom of māyā, but Viṣṇu is the Lord of the illusory potency and many other spiritual potencies. His exalted residence does not lie within the kingdom of His insignificant maidservant māyā.

K
Kṛṣṇa
B
Brahmā
B
Bhava (Śiva)
L
Loka-pālas
S
Svara-vāsīs (residents of Svarga)

FAQs

It states that what the devotee has expressed aligns with Kṛṣṇa’s own intention—His planned course of action is already set, and even the great devas anticipate it.

The verse highlights Kṛṣṇa’s supreme position: even exalted cosmic leaders like Brahmā and Śiva, along with other devas, desire His association and presence.

It encourages trust in the Lord’s higher plan and inspires humility—recognizing that even the greatest beings seek Kṛṣṇa, so a practitioner should also prioritize sincere devotion and remembrance.