Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi and the Lord’s Unlimited Incarnations
इन्द्रो विशङ्क्य मम धाम जिघृक्षतीति कामं न्ययुङ्क्त सगणं स बदर्युपाख्यम् । गत्वाप्सरोगणवसन्तसुमन्दवातै: स्त्रीप्रेक्षणेषुभिरविध्यदतन्महिज्ञ: ॥ ७ ॥
indro viśaṅkya mama dhāma jighṛkṣatīti kāmaṁ nyayuṅkta sa-gaṇaṁ sa badary-upākhyam gatvāpsaro-gaṇa-vasanta-sumanda-vātaiḥ strī-prekṣaṇeṣubhir avidhyad atan-mahi-jñaḥ
พระอินทร์หวาดหวั่น คิดว่านร-นารายณ์ฤๅษิจะทรงพลังยิ่งด้วยตบะอันเข้มข้นและยึดครองสวรรค์ของตน ดังนั้น โดยไม่รู้พระสิริอันเหนือโลกของอวตารแห่งพระผู้เป็นเจ้า พระอินทร์จึงส่งกามเทพพร้อมบริวารไปยังบทรพักตร์ที่บทรกาศรม ณ บทริกา ที่นั่นสายลมอ่อนหอมของฤดูใบไม้ผลิและหมู่อัปสราทำให้บรรยากาศเย้ายวน กามเทพจึงโจมตีพระองค์ด้วยศรคือสายตาอันยากต้านของสตรีงาม
This verse and the following nine verses illustrate the Personality of Godhead’s opulence of supreme renunciation. The word atan-mahi-jñaḥ, “not understanding the glories of the Lord,” indicates that King Indra was placing the Personality of Godhead on the same level as he himself, considering the Lord an ordinary enjoyer who would be attracted by mundane sex life. Indra’s plot to cause the falldown of Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi could not affect the Lord, but it reveals the shortsightedness of Indra himself. Because Indra is attached to his heavenly kingdom, he took it for granted that the Supreme Lord was performing austerities to acquire such flickering phantasmagoria as the kingdom of heaven ( tridaśa-pūr ākāśa-puṣpāyate ).
This verse shows Indra’s fear that a powerful ascetic might “take his position,” so he uses Kāma and apsarās to disrupt the sage’s austerity and spiritual strength.
Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating how Indra, out of suspicion, sent Cupid and apsarās to Badarī to tempt the sage.
The verse highlights that temptation often targets one’s spiritual focus; practical application is to strengthen discipline and devotion, avoid provocative environments, and keep the mind anchored in higher purpose.