Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi and the Lord’s Unlimited Incarnations

इति प्रगृणतां तेषां स्त्रियोऽत्यद्भुरतदर्शना: । दर्शयामास शुश्रूषां स्वर्चिता: कुर्वतीर्विभु: ॥ १२ ॥

iti pragṛṇatāṁ teṣāṁ striyo ’ty-adbhuta-darśanāḥ darśayām āsa śuśrūṣāṁ sv-arcitāḥ kurvatīr vibhuḥ

ขณะเหล่าเทพกำลังสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าสูงสุดอยู่นั้น พระผู้ทรงฤทธิ์ได้ทรงสำแดงสตรีจำนวนมากต่อหน้าต่อตาอย่างฉับพลัน งดงามน่าอัศจรรย์ ประดับด้วยผ้าและเครื่องประดับอันวิจิตร และต่างตั้งใจรับใช้พระองค์ด้วยความภักดี

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
प्रगृणताम्of those praising
प्रगृणताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootप्र + √गॄ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त used substantively; षष्ठी, बहुवचन; ‘of those who were praising’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; genitive ‘of them’
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject of (implicit) being shown
अति-अद्भुत-दर्शनाःof exceedingly wondrous appearance
अति-अद्भुत-दर्शनाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + अद्भुत + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/बहुपद-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘of exceedingly wondrous appearance’ qualifying स्त्रियः
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect) periphrastic; प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘showed’
शुश्रूषाम्service/attentive attendance
शुश्रूषाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुश्रूषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of दर्शयामास
स्वर्चिताःwell-adorned/worshipped
स्वर्चिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व + अर्चित (कृदन्त, √अर्च्)
Formतत्पुरुष-समास (स्वयम् अर्चिताः / स्वेन अर्चिताः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifies स्त्रियः
कुर्वतीः(women) performing
कुर्वतीः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; agrees with स्त्रियः as object ‘(women) doing’
विभुःthe Lord
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject

Lord Nara-Nārāyaṇa showed His causeless mercy toward the demigods by relieving them of their false prestige. Although the demigods were proud of their personal beauty and female companions, the Lord showed that He was already being adequately served by innumerable gorgeous females, each of whom was far more beautiful than any female companion imagined by the demigods. The Lord manifested such uniquely attractive women through His own mystic potency.

V
Vibhu (the Supreme Lord)
S
Striyaḥ (celestial women)

FAQs

This verse shows that when devotees sincerely glorify the Lord, He can reveal extraordinary manifestations—here, wondrously beautiful attendants—demonstrating His supreme control (vibhuḥ) and opulence.

In the narrative flow, the Lord displays His opulence and arrangements of service (śuśrūṣā). Such revelations can also function as a demonstration of divine majesty and, in broader Bhagavata themes, a reminder that devotion should remain focused beyond mere attraction to beauty.

Cultivate steady, attentive service—listening, assisting, and honoring sacred practice—without being distracted by external glamour; real devotion values service to the Divine over fascination with appearances.