Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 17

The Disappearance of Lord Śrī Kṛṣṇa and the Aftermath in Dvārakā

कथयामास निधनं वृष्णीनां कृत्‍स्‍नशो नृप । तच्छ्रुत्वोद्विग्नहृदया जना: शोकविर्मूर्च्छिता: ॥ १६ ॥ तत्र स्म त्वरिता जग्मु: कृष्णविश्लेषविह्वला: । व्यसव: शेरते यत्र ज्ञातयो घ्नन्त आननम् ॥ १७ ॥

kathayām āsa nidhanaṁ vṛṣṇīnāṁ kṛtsnaśo nṛpa tac chrutvodvigna-hṛdayā janāḥ śoka-virmūrcchitāḥ

ด้วยความระทมจากการพรากจากพระกฤษณะ พวกเขารีบรุดไปยังที่ซึ่งญาติพี่น้องนอนสิ้นลม และด้วยความโศกก็ทุบหน้าตนเองไปตลอดทาง

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (देशवाचक)
स्मindeed/then
स्म:
Sambandha (निपात/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; particle (निपात), past-narrative marker
त्वरिताःhastened
त्वरिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; past passive participle used adjectivally
जग्मुःthey went
जग्मुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
कृष्णविश्लेषविह्वलाःdistraught due to separation from Kṛṣṇa
कृष्णविश्लेषविह्वलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + विश्लेष (प्रातिपदिक) + विह्वल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/निर्देश-तत्पुरुष (कृष्णस्य विश्लेषेण विह्वलाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
व्यसवःlifeless, dead
व्यसवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-असु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘without life’ (वि + असु ‘life’)
शेरतेthey lie
शेरते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; relative adverb (देशवाचक)
ज्ञातयःkinsmen
ज्ञातयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
घ्नन्तthey strike/kill
घ्नन्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; Vedic/epic variant for घ्नन्ति
आननम्face, mouth
आननम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआनन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
K
King Parīkṣit
Ś
Śukadeva Gosvāmī
K
Kṛṣṇa
V
Vṛṣṇis

FAQs

In Canto 11, Śukadeva describes the Vṛṣṇis’ complete destruction, and the people of Dvārakā become grief-stricken and rush to the place where the bodies of their relatives lie.

Because Kṛṣṇa’s departure is the central cause of their inner shock; the external tragedy of the Vṛṣṇis’ death is experienced through the deeper pain of losing Kṛṣṇa’s personal presence.

It highlights how attachment to the Lord’s presence (bhakti) can become the deepest anchor in crisis—encouraging remembrance of Kṛṣṇa and spiritual community when loss and confusion arise.