Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 48

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

स्वं स्वं परिग्रहं सर्वे आदाय पितरौ च न: । अर्जुनेनाविता: सर्व इन्द्रप्रस्थं गमिष्यथ ॥ ४८ ॥

svaṁ svaṁ parigrahaṁ sarve ādāya pitarau ca naḥ arjunenāvitāḥ sarva indraprasthaṁ gamiṣyatha

พวกท่านทั้งหลายจงนำครอบครัวของตน พร้อมทั้งบิดามารดาของเราไปด้วย แล้วไปยังอินทรปรัสถ์ภายใต้การคุ้มครองของอรชุน

स्वम्one’s own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular); ‘one’s own’ (used distributively)
स्वम्(each) his own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति (distributive: ‘each his own’)
परिग्रहम्possessions
परिग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
सर्वेall (of you)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural)
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), ‘having taken’
पितरौthe two fathers (elders)
पितरौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), द्विवचन (dual)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (singular)
आविताःprotected
आविताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; ‘protected/guarded’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; (पुनरुक्ति for emphasis)
इन्द्रप्रस्थम्to Indraprastha
इन्द्रप्रस्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्रप्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
गमिष्यथyou will go
गमिष्यथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
K
Krishna
A
Arjuna
V
Vasudeva
D
Devaki

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa arranging practical protection for His family by directing them to travel with Arjuna’s guardianship, indicating the Lord’s care continues through His devotees and divine plan.

In the context of Kṛṣṇa’s impending departure and the upheaval at Dvārakā, He instructs His relatives to relocate safely; Arjuna, as a trusted devotee and powerful protector, would escort them to Indraprastha.

Bhakti includes responsible action—protecting dependents, honoring elders, and making wise, dharmic arrangements during uncertain times while trusting the Lord’s guidance.