Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Nimi Questions the Yogendras: Māyā, Cosmic Dissolution, Guru-Śaraṇāgati, Bhakti, and Deity Worship

श्रीराजोवाच यथैतामैश्वरीं मायां दुस्तरामकृतात्मभि: । तरन्त्यञ्ज: स्थूलधियो महर्ष इदमुच्यताम् ॥ १७ ॥

śrī-rājovāca yathaitām aiśvarīṁ māyāṁ dustarām akṛtātmabhiḥ taranty añjaḥ sthūla-dhiyo maharṣa idam ucyatām

พระราชาตรัสว่า: โอ้มหาฤๅษี โปรดอธิบายเถิดว่า แม้ผู้ยึดวัตถุผู้มีปัญญาหยาบ ก็จะข้ามมายาอันเป็นฤทธิ์เดชของพระผู้เป็นเจ้าสูงสุด ซึ่งยากยิ่งสำหรับผู้ไม่สำรวมตน ได้โดยง่ายอย่างไร

श्री-राजाthe honored king
श्री-राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-पूर्वक-उपाधि ‘श्री’ (honorific)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यथाhow
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/प्रकारवाचक (how/as)
एताम्this
एताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
ऐश्वरīmdivine, of the Lord
ऐश्वरīm:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
मायाम्illusion, māyā
मायाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुस्तराम्hard to cross
दुस्तराम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदुस्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
अकृत-आत्मभिःby the undisciplined (persons)
अकृत-आत्मभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअकृत + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘अकृतात्मन्’ = असंयतात्मा/अनियन्त्रित-मनस् (one whose self is not disciplined)
तरन्तिthey cross
तरन्ति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अञ्जःeasily, directly
अञ्जः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स्थूल-धियःthe gross-minded (people)
स्थूल-धियः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्थूल + धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘स्थूलधि’ = स्थूलबुद्धि (gross-minded)
महर्षेO great sage
महर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
इदम्this (matter)
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उच्यताम्let it be spoken
उच्यताम्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be said’

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, sthūla-dhiyaḥ indicates those who ignorantly identify themselves with the gross material body and who are therefore unable to analyze the subtle laws of nature by which the soul transmigrates in illusion. Śrīla Jīva Gosvāmī comments that sthūla-dhiyaḥ also indicates so-called pious persons who execute pompous religious ceremonies for material sense gratification rather than trying to prepare themselves to go back home, back to Godhead, by engaging in the loving devotional service of the Lord.

K
King Nimi
K
Kavi (one of the Nine Yogendras)

FAQs

This verse frames the core inquiry: the Lord’s māyā is otherwise insurmountable, but the sage is asked to explain the simple means by which even ordinary people can cross it—implying a practical, accessible path (classically, bhakti).

In the assembly of sages (the Nine Yogendras), King Nimi seeks universally applicable spiritual instruction—how those without advanced discrimination can still attain freedom from the Lord’s illusion.

Admit personal limitations and seek authentic guidance: instead of relying on mere intellect, take up a steady devotional practice and disciplined living that gradually brings mastery over the mind and senses.