Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 14

Bhakti as the Easy and Supreme Yoga: Seeing Kṛṣṇa in All and Uddhava’s Departure to Badarikāśrama

इति सर्वाणि भूतानि मद्भ‍ावेन महाद्युते । सभाजयन् मन्यमानो ज्ञानं केवलमाश्रित: ॥ १३ ॥ ब्राह्मणे पुक्कसे स्तेने ब्रह्मण्येऽर्के स्फुलिङ्गके । अक्रूरे क्रूरके चैव समद‍ृक् पण्डितो मत: ॥ १४ ॥

iti sarvāṇi bhūtāni mad-bhāvena mahā-dyute sabhājayan manyamāno jñānaṁ kevalam āśritaḥ

โอ้อุทธวะผู้รุ่งเรือง! ผู้ใดเห็นสรรพสัตว์ทั้งปวงด้วยภาวะว่าเราสถิตอยู่ภายในเขาทั้งหลาย และอาศัยญาณทิพย์นี้ถวายความเคารพอันสมควรแก่ทุกผู้ทุกนาม ผู้นั้นแลเป็นบัณฑิตแท้ เขามองพราหมณ์และจัณฑาล โจรและผู้ทำนุบำรุงธรรมพราหมณ์ ดวงอาทิตย์และประกายไฟน้อย ผู้สุภาพและผู้โหดร้าย ด้วยสายตาเสมอภาค

brāhmaṇein a brāhmaṇa
brāhmaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
pukkasein an outcaste (pukkasa)
pukkase:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpukkasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
stenein a thief
stene:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstena (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
brahmaṇyein one devoted to Brahman
brahmaṇye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootbrahmaṇya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); 'devoted to Brahman/holy'
arkein the sun
arke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootarka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sphuliṅgakein a spark
sphuliṅgake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsphuliṅgaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
akrūrein the non-cruel/gentle
akrūre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roota-krūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); privative a-
krūrakein the cruel
krūrake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkrūraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंlिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण अव्यय)
sama-dṛkequal-sighted
sama-dṛk:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक) + dṛś (धातु) + kvip/क्विप् (कृदन्त)
FormCompound adjective; karmadhāraya: 'equal-seeing'; form sama-dṛk (नपुंसक/पुं usage), here Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) as predicate
paṇḍitaḥa learned person
paṇḍitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mataḥis considered
mataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) used predicatively; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

A series of opposites is set forth here — namely the high-class brāhmaṇa and the low-class aborigine, the thief who steals from respectable persons and the respecter of brahminical culture who gives charity to brāhmaṇas, the all-powerful sun and the insignificant spark, and finally the kind and the cruel. Ordinarily, the ability to distinguish between such opposites qualifies one as intelligent. How, then, can the Lord state that ignoring such obvious differences establishes one as a wise man? The answer is given by the words mad-bhāvena: a wise person sees the Supreme Personality of Godhead within everything. Therefore, although externally perceiving and dealing with the varieties of material situations, a wise man is more impressed by and concerned with the overwhelming unity of all existence, which is based on the presence of the Supreme Lord within everything. As explained here, a truly wise person is not limited to superficial material discrimination.

U
Uddhava

FAQs

It says a truly learned person sees with equal regard all beings—pure or impure, gentle or cruel—by relating them to the Supreme Lord and honoring them accordingly.

Krishna was instructing Uddhava on mature devotion supported by clear knowledge—how a devotee should move in the world without hatred or contempt, seeing the Lord’s connection with all.

Train yourself to offer basic respect to all, avoid contempt, and remember the Lord’s presence or ownership behind every person and situation—while still acting wisely and responsibly.