Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 12

Nondual Vision Beyond Praise and Blame

Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka

श्रीभगवानुवाच यावद् देहेन्द्रियप्राणैरात्मन: सन्निकर्षणम् । संसार: फलवांस्तावदपार्थोऽप्यविवेकिन: ॥ १२ ॥

śrī-bhagavān uvāca yāvad dehendriya-prāṇair ātmanaḥ sannikarṣaṇam saṁsāraḥ phalavāṁs tāvad apārtho ’py avivekinaḥ

พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า: ตราบใดที่ดวงวิญญาณผู้หลงยังยึดติดและเข้าใกล้กาย อินทรีย์ และพลังชีวิต สังสารวัฏของเขาย่อมงอกงามราวมีผล แม้แท้จริงแล้วท้ายที่สุดก็ไร้สาระ

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + भगवान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; Nominative singular; कर्मधारय (श्रीमान् भगवान्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; said
यावत्as long as
यावत्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (correlative: as long as)
देहेन्द्रियप्राणैःby the body, senses, and vital airs
देहेन्द्रियप्राणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदेह + इन्द्रिय + प्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural; द्वन्द्व (देह-इन्द्रिय-प्राण)
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
सन्निकर्षणम्contact/association
सन्निकर्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसन् + नि + कृश्/कर्ष्? → सन्निकर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here as predicate-noun; ‘contact/association’
संसारःmaterial existence
संसारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; Nominative singular
फलवान्bearing results
फलवान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootफलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; adjective to संसारः
तावत्so long
तावत्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (correlative: so long/that long)
अपार्थःmeaningless/unreal
अपार्थः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; predicate adjective to संसारः
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (particle: even/also)
अविवेकिनःof one lacking discernment
अविवेकिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविवेकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular; ‘of the undiscriminating person’

Here the word sannikarṣaṇam indicates that the pure spirit soul voluntarily connects himself with the material body, considering this a most fruitful arrangement. Actually, the situation is apārtha, useless, unless one uses one’s embodied situation to engage in the loving service of the Lord. At that time one’s connection is actually with Lord Kṛṣṇa, not with the body, which becomes a mere instrument for executing one’s higher purpose.

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse says saṁsāra persists as long as the soul maintains close identification with the body, senses, and prāṇa; that misidentification keeps karmic results flowing.

In the Uddhava Gītā, Kṛṣṇa teaches Uddhava the root of bondage—mistaking the self for the body-sense-prāṇa complex—so that Uddhava can cultivate discrimination and become free.

Notice when identity is tied to the body, status, or emotions, and practice seeing yourself as the conscious self; this reduces compulsive reactions and loosens attachment that fuels repeated suffering.