Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 10

Nondual Vision Beyond Praise and Blame

Dvandva-nivṛtti and Ātma-viveka

श्रीउद्धव उवाच नैवात्मनो न देहस्य संसृतिर्द्रष्टृद‍ृश्ययो: । अनात्मस्वद‍ृशोरीश कस्य स्यादुपलभ्यते ॥ १० ॥

śrī-uddhava uvāca naivātmano na dehasya saṁsṛtir draṣṭṛ-dṛśyayoḥ anātma-sva-dṛśor īśa kasya syād upalabhyate

ศรีอุทธวะทูลว่า: ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ภาวะแห่งสังสารวัฏไม่อาจเป็นประสบการณ์ของอาตมันผู้เห็น หรือของกายผู้ถูกเห็นได้เลย อาตมันมีญาณโดยธรรมชาติ ส่วนกายเป็นสิ่งไร้สำนึก แล้วสังสารวัฏนี้เป็นของผู้ใดกันเล่า

श्रीउद्धवःŚrī Uddhava
श्रीउद्धवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + उद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; Nominative singular; कर्मधारय (श्रीमान् उद्धवः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; said
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
nor/not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
देहस्यof the body
देहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
संसृतिःtransmigration
संसृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; Nominative singular
द्रष्टृदृश्ययोःof the seer and the seen
द्रष्टृदृश्ययोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्रष्टृ (प्रातिपदिक) + दृश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), द्विवचन; Genitive dual; द्वन्द्व (द्रष्टा च दृश्यं च)
अनात्मस्वदृशोःof those who see the non-self as the self
अनात्मस्वदृशोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनात्मन् + स्व + दृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), द्विवचन; Genitive dual; समाहारः: अनात्म (non-self) + स्व (own) qualifying दृश् (seeing/vision) → ‘those who see non-self as self’
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
कस्यof whom?
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular (interrogative)
स्यात्could be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; would be
उपलभ्यतेis perceived/experienced
उपलभ्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-लभ् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; passive sense ‘is obtained/experienced’

Since the living entity is pure spirit soul, innately full of perfect knowledge and bliss, and since the material body is a biochemical machine without knowledge or personal consciousness, who or what is actually experiencing the ignorance and anxiety of this material existence? The conscious experience of material life cannot be denied, and thus Uddhava asks Lord Kṛṣṇa this question to elicit a more precise understanding of the process by which illusion occurs.

U
Uddhava
Ī
Īśa (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse frames Uddhava’s insight that transmigration does not truly belong to the ātmā (self) or even ultimately to the body; bondage is rooted in misidentification—taking the non-self to be the self.

In the Uddhava-gītā teachings, Uddhava seeks clarity on how bondage can be ‘experienced’ if the self is distinct from the body and objects; he therefore asks the Lord to explain where samsara actually rests—pointing to ignorance and false identification.

Practice separating the witness (conscious awareness) from changing experiences—body, roles, emotions, and possessions—so you stop equating temporary states with your true self, weakening fear and attachment.