Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 11

Arcana-vidhi: The Method of Deity Worship

Vedic, Tantric, and Mixed

सन्ध्योपास्त्यादिकर्माणि वेदेनाचोदितानि मे । पूजां तै: कल्पयेत् सम्यक् सङ्कल्प: कर्मपावनीम् ॥ ११ ॥

sandhyopāstyādi-karmāṇi vedenācoditāni me pūjāṁ taiḥ kalpayet samyak- saṅkalpaḥ karma-pāvanīm

เมื่อจิตตั้งมั่นในเราแล้ว พึงบูชาพระเราด้วยหน้าที่ที่พระเวทกำหนด เช่น การสวดสันธยา และตั้งสังกัลปะให้ถูกต้อง การปฏิบัติเหล่านี้ย่อมชำระผลสะท้อนแห่งกรรมที่ยึดติดผล

sandhyā-upāsti-ādi-karmāṇiacts such as sandhyā-worship, etc.
sandhyā-upāsti-ādi-karmāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsandhyā (प्रातिपदिक) + upāsti (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formसमास-समूह (Tatpuruṣa chain: “acts such as sandhyā-worship etc.”); karman = नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
vedenaby the Veda
vedena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
acoditāninot enjoined (by the Veda)
acoditāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota + codita (कृदन्त, √cud “to impel/command”)
Formनञ्-समास/उपसर्ग (negation a-); क्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), बहुवचन (Plural)
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
pūjāmworship
pūjām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
taiḥwith those (acts)
taiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतद्-सर्वनाम (demonstrative pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
kalpayetshould arrange/perform
kalpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (कॢप् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: “properly, correctly”)
saṅkalpaḥ(with) intention/resolve
saṅkalpaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaṅkalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
karma-pāvanīmpurifying (one’s) actions
karma-pāvanīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarma (प्रातिपदिक) + pāvanī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: “purifying (one’s) actions”); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), pūjām इति विशेषण (qualifies “pūjā”)
K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse says that Vedic duties like sandhyā prayers, when used to properly worship the Lord with sincere resolve, become a means to purify one’s actions.

In this chapter Kṛṣṇa teaches the method and spirit of arcana; He explains that Vedic practices can be harmonized into devotion when they are performed as worship of Him, with proper intention.

Before daily practice—japa, prayer, or temple worship—set a clear intention that the act is for the Lord’s pleasure; this devotional purpose helps transform routine actions into purifying bhakti.