Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dharma, Purity, and the Inner Purpose of the Vedas

Karma-kāṇḍa Reoriented to Bhakti

देशकालादिभावानां वस्तूनां मम सत्तम । गुणदोषौ विधीयेते नियमार्थं हि कर्मणाम् ॥ ७ ॥

deśa-kālādi-bhāvānāṁ vastūnāṁ mama sattama guṇa-doṣau vidhīyete niyamārthaṁ hi karmaṇām

โอ้อุทธวะผู้ประเสริฐ เพื่อจำกัดกิจกรรมทางวัตถุนิยม เราได้กำหนดความเหมาะและไม่เหมาะ คือคุณและโทษ ไว้ในสรรพสิ่งทั้งปวง รวมถึงกาลเวลา สถานที่ และวัตถุทั้งหลาย

deśa-kāla-ādi-bhāvānāmof states like place and time
deśa-kāla-ādi-bhāvānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); ‘of the conditions such as place and time’
vastūnāmof objects/things
vastūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvastu (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
sattamaO best of the good
sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat-tama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); superlative formation (-tama)
guṇa-doṣaumerit and fault
guṇa-doṣau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
vidhīyeteare prescribed
vidhīyete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा) with vi- + passive formation
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन)
niyama-arthamfor the sake of regulation
niyama-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose-accusative (प्रयोजनार्थ)
hiindeed/for
hi:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), causal/emphatic
karmaṇāmof actions/rites
karmaṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)

The word niyamārtham (“in order to restrict”) is significant in this verse. A conditioned soul falsely identifies with his material senses and thus considers anything giving immediate satisfaction to the body to be good and anything inconvenient or disturbing to be bad. By higher intelligence, however, one recognizes long-term self-interest and danger. For example, medicine may be immediately bitter, but by calculating one’s long-term interest one accepts the bitter medicine to cure a disease that is not immediately troublesome but ultimately fatal. Similarly, Vedic literature restricts the sinful propensities of human beings by establishing what is proper and what is improper among all the objects and activities of the material world. Because everyone must eat, the Vedas prescribe foods in the mode of goodness and not those which are sinful, such as meat, fish and eggs. Similarly, one is advised to live in a peaceful and pious community and not in association with sinful persons, nor in an unclean or turbulent environment. By designating and restricting the exploitation of the material world, Vedic knowledge gradually brings a conditioned soul to the platform of material goodness. At that stage one becomes eligible to serve the Supreme Personality of Godhead and enter the transcendental stage of life. It should be remembered that such mere eligibility does not constitute actual qualification; without Kṛṣṇa consciousness mere mundane piety can never qualify a conditioned soul to go back home, back to Godhead. Within this world we are all infected by false pride, which must be diminished through submission to the Vedic injunctions. One who is completely engaged in the loving service of the Lord need not adopt these preliminary methods, for he directly contacts the Personality of Godhead through the spontaneous process of surrender. In the previous verse the Lord explained why Vedic literatures assign different values to the bodies of different living entities, and here the Lord explains the Vedic value system in regard to the material objects that interact with these bodies.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

In 11.21.7, Kṛṣṇa explains that He designates what is good or faulty according to place, time, and circumstances, specifically to regulate and guide action.

Kṛṣṇa is instructing Uddhava on how dharma and proper conduct are applied in real life—not as rigid labels, but as divine guidelines adjusted to circumstance for purified action.

Apply spiritual principles with discernment: keep the goal (purity and devotion) fixed, while adapting external details of practice to what is appropriate and beneficial in your situation.