Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 35

Chapter 19

एते यमाः स-नियमाः उभयोर् द्वादश स्मृताः ।

पुंसाम् उपासितास् तात यथा-कामं दुहन्ति हि ॥

ete yamāḥ sa-niyamā ubhayor dvādaśa smṛtāḥ / puṃsām upāsitās tāta yathā-kāmaṃ duhanti hi //

ยมะและนิยามะเหล่านี้—รวมกันเป็นสิบสอง—เป็นวินัยคู่ที่คัมภีร์จดจำไว้ โอ้อุทธวะผู้เป็นที่รัก เมื่อมนุษย์นอบน้อมปฏิบัติ ย่อมให้ผลตามความมุ่งหมายที่ตนปรารถนา

एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; demonstrative used adjectivally
यमाःrestraints (yamas)
यमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
स-नियमाःtogether with the observances (niyamas)
स-नियमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस + नियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; अव्ययीभाव (सह नियमाः = 'with the niyamas')
उभयोःof both
उभयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), द्विवचन; 'of both (sets)'
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादशन् (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द; here used as numeral adjective (twelve) qualifying यमाः/नियमाः
स्मृताःare said/are remembered
स्मृताः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकाले (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; 'remembered/declared'
पुंसाम्of men/of people
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), बहुवचन
उपासिताःpractised
उपासिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; 'worshipped/practised'
तातO dear one
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
यथा-कामम्according to desire/as wished
यथा-कामम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययत्वेन प्रयोगः (adverbial)
दुहन्तिyield/give (results)
दुहन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle) हेत्वर्थ/निश्चयार्थ

In this section of the Eleventh Canto, Lord Kṛṣṇa instructs Uddhava on practical spiritual discipline. Here He summarizes the ethical restraints (yama) and observances (niyama) as a complete set of twelve, presenting them as complementary—outer regulation and inner cultivation. The Lord’s point is not merely moralism; these principles are spiritual technologies that purify consciousness and make the heart fit for higher realization. The phrase “yathā-kāmam duhanti” (“they milk out results according to desire”) indicates that disciplined living reliably produces outcomes: worldly stability for those seeking ordered life, clarity and self-mastery for the contemplative, and—when aligned with bhakti—steady progress toward pure devotion. Yet the Bhagavatam’s deeper implication is that the best ‘desire’ is to desire the Lord; then these disciplines become supports for unwavering remembrance, service, and surrender. Thus, yama-niyama are presented as universally beneficial, but their highest perfection is achieved when they are practiced in relation to Kṛṣṇa—transforming character into devotion and restraint into love.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

In Bhagavatam 11.19.35, Lord Kṛṣṇa states that yamas and niyamas together form a set of twelve disciplines, and when practiced they reliably produce results according to one’s spiritual aim.

Kṛṣṇa teaches Uddhava practical disciplines to stabilize the mind and senses, making one fit for higher realization and especially for steady devotion (bhakti) in daily life.

By adopting consistent restraints and observances—such as truthfulness, self-control, cleanliness, and contentment—and directing them toward remembrance and service of God, one gains clarity, peace, and steady spiritual growth.