Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 22

Chapter 19

मदर्थेष्वङ्गचेष्टा च वचसा मद्गुणेरणम् ।

मय्यर्पणं च मनसः सर्वकामविवर्जनम् ॥

mad-artheṣv aṅga-ceṣṭā ca vacasā mad-guṇeraṇam / mayy arpaṇaṃ ca manasaḥ sarva-kāma-vivarjanam //

ใช้กิจกรรมทางกายเพื่อเรา ใช้วาจาพรรณนาคุณของเรา มอบจิตใจแด่เรา และละทิ้งความปรารถนาเห็นแก่ตนทั้งปวง—สิ่งเหล่านี้ก็เป็นองค์ประกอบของภักติ

मदर्थेषुin my purposes/for my sake (matters)
मदर्थेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootmad-artha (प्रातिपदिक: mad + artha)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन; अधिकरण; 'मदर्थ' = मम अर्थः/उद्देश्यः
अङ्गचेष्टाbodily activity/effort
अङ्गचेष्टा:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootaṅga-ceṣṭā (प्रातिपदिक: aṅga + ceṣṭā)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; 'अङ्गानां चेष्टा'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
वचसाby speech/with words
वचसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण
मद्गुणेरणम्uttering/celebrating my qualities
मद्गुणेरणम्:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootmad-guṇa-īraṇa (प्रातिपदिक: mad + guṇa + īraṇa)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; 'मद्गुणानाम् ईरणम्' = कीर्तन/उच्चारण
मयिin me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th case), एकवचन; अधिकरण
अर्पणम्offering/dedication
अर्पणम्:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootarpaṇa (प्रातिपदिक; √arp/√ṛp? denom. from arpaṇa)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; 'समर्पण'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction), अव्यय
मनसःof the mind
मनसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सम्बन्ध
सर्वकामविवर्जनम्renunciation of all desires
सर्वकामविवर्जनम्:
Karta (कर्ता/Item in list)
TypeNoun
Rootsarva-kāma-vivarjana (प्रातिपदिक: sarva + kāma + vivarjana)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; 'सर्वेषां कामानां विवर्जनम्'

Śrī Kṛṣṇa continues to define bhakti as total-person devotion—body, speech, and mind harmonized in His service. Mad-artheṣu aṅga-ceṣṭā means the devotee’s physical energy is redirected from ego-centered projects to Kṛṣṇa-centered purpose: serving the deity, serving devotees, pilgrimage, honest livelihood offered to God, and acts of dharma performed as an offering. Vacasā mad-guṇeraṇam highlights the sanctification of speech. Rather than gossip, criticism, or self-promotion, the tongue becomes an instrument of kīrtana—speaking and singing the Lord’s guṇas (qualities), līlās (pastimes), names, and teachings. This is both devotional and transformative: what one repeatedly glorifies, one naturally remembers and loves. Mayy arpaṇaṃ ca manasaḥ is the inner core: to place the mind at Kṛṣṇa’s feet—through remembrance, prayer, meditation on His form, and heartfelt dependence. The mind is the engine of desire; when offered to Kṛṣṇa, it becomes steady and purified. Finally, sarva-kāma-vivarjanam does not advocate lifelessness; it calls for the abandonment of self-serving cravings that compete with devotion. Desire is refined, not merely suppressed: the devotee keeps only those wishes that support service and surrender. Thus the verse presents a complete sādhana map: dedicate actions, purify speech through glorification, surrender the mind, and relinquish selfish motivations—making bhakti stable even amid the pressures of Kali-yuga.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that speech should be used to describe and glorify Kṛṣṇa’s qualities (mad-guṇeraṇam), which purifies the speaker and deepens remembrance.

Because the mind drives attachment and desire; when offered to Kṛṣṇa (mayy arpaṇaṃ), devotion becomes steady and one’s inner life aligns with service.

It means giving up self-centered cravings and choices that weaken devotion—replacing them with intentions and habits that support service, integrity, and remembrance of Kṛṣṇa.