Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 42

Varṇāśrama-dharma as a Path to Bhakti

Yuga-dharma Origins, Universal Virtues, Brahmacarya and Gṛhastha Duties

ब्राह्मणस्य हि देहोऽयं क्षुद्रकामाय नेष्यते । कृच्छ्राय तपसे चेह प्रेत्यानन्तसुखाय च ॥ ४२ ॥

brāhmaṇasya hi deho ’yaṁ kṣudra-kāmāya neṣyate kṛcchrāya tapase ceha pretyānanta-sukhāya ca

กายของพราหมณ์มิได้มีไว้เพื่อเสพสุขทางประสาทสัมผัสอันเล็กน้อย หากมีไว้เพื่อรับตบะอันยากในชีวิตนี้ เพื่อจะได้เสวยสุขอันไร้ขอบเขตหลังความตาย

ब्राह्मणस्यof a brāhmaṇa
ब्राह्मणस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of a brāhmaṇa’
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (निपात/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात/particle — emphasis/indeed
देहःbody
देहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अयम्this
अयम्:
विशेषण (Adjectival qualifier of देहः)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — demonstrative pronoun
क्षुद्रकामायfor petty desires
क्षुद्रकामाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative purpose)
TypeNoun
Rootक्षुद्र + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन — ‘for petty desire’; समासः कर्मधारय (क्षुद्रः कामः)
not
:
सम्बन्ध (निपात/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध/negation particle
ईष्यतेis meant/used (is led)
ईष्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive) — ‘is led/used’
कृच्छ्रायfor hardship
कृच्छ्राय:
सम्प्रदान (Purpose/Dative)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन — ‘for hardship/austerity’
तपसेfor austerity
तपसे:
सम्प्रदान (Purpose/Dative)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन — ‘for austerity’
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/coordination conjunction
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense as adverb)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक क्रियाविशेषण — ‘here/in this world’
प्रेत्यafter death
प्रेत्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्र + इ (धातु)
Formक्त्वान्त/Absolutive (Gerund) — ‘having departed/after death’
अनन्तसुखायfor endless happiness
अनन्तसुखाय:
सम्प्रदान (Purpose/Dative)
TypeNoun
Rootअनन्त + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन — ‘for endless happiness’; कर्मधारय (अनन्तं सुखम्)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/coordination conjunction

One may ask why a brāhmaṇa should voluntarily accept inconvenience in keeping his body and soul together. In this verse the Lord explains that advanced human life is meant for serious austerity and not for insignificant sense gratification. By spiritual advancement one is fixed in transcendental bliss on the spiritual platform and gives up useless absorption in the temporary material body. One should remain detached from the material body, accepting only the bare necessities of life. The brāhmaṇas, by accepting a troublesome form of livelihood, never forget that the material body is destined to grow old, become diseased and die in misery. Thus remaining alert and transcendental, an advanced brāhmaṇa, at the end of this life, goes back home, back to Godhead, where he enjoys unlimited spiritual bliss. Without such higher awareness, how can one be considered a qualified brāhmaṇa?

K
Krishna

FAQs

This verse says a brāhmaṇa’s body is meant not for trivial enjoyment but for disciplined austerity (tapasya) that leads to limitless spiritual happiness beyond death.

In His instructions on varṇāśrama-dharma, Krishna teaches that sense-control and voluntary discipline purify one’s life and qualify the soul for higher realization and ultimate happiness.

Reduce “small desires” by practicing restraint—simple living, regulated habits, study of śāstra, and devotional practices—so daily life supports long-term spiritual well-being rather than short-term gratification.