Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 14

Varṇāśrama-dharma as a Path to Bhakti

Yuga-dharma Origins, Universal Virtues, Brahmacarya and Gṛhastha Duties

गृहाश्रमो जघनतो ब्रह्मचर्यं हृदो मम । वक्ष:स्थलाद्वनेवास: संन्यास: शिरसि स्थित: ॥ १४ ॥

gṛhāśramo jaghanato brahmacaryaṁ hṛdo mama vakṣaḥ-sthalād vane-vāsaḥ sannyāsaḥ śirasi sthitaḥ

จากบั้นเอวแห่งรูปสากลของเรา ปรากฏอาศรมคฤหัสถ์ และจากดวงหทัยปรากฏพรหมจรรย์ จากทรวงอกปรากฏวานปรस्थะคือการอยู่ป่า และสันนยาสะตั้งอยู่ ณ ศีรษะแห่งรูปสากลของเรา

गृह-आश्रमःthe gṛhastha-āśrama (householder order)
गृह-आश्रमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘householder stage’
जघनतःfrom the loins
जघनतः:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootजघन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘from the loins/hips’
ब्रह्मचर्यम्brahmacarya (student life)
ब्रह्मचर्यम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; another āśrama named
हृदःfrom the heart
हृदः:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (Vedic/poetic ablative form); ‘from the heart’
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; possessive genitive
वक्षः-स्थलात्from the chest
वक्षः-स्थलात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootवक्षस् (प्रातिपदिक) + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘from the chest-region’
वने-वासःvānaprastha (forest-dwelling)
वने-वासः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘dwelling in the forest’
संन्यासःrenunciation (sannyāsa)
संन्यासः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शिरसिin the head
शिरसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
स्थितःis situated
स्थितः:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicative participle)
TypeVerb
Rootस्था (धातु √स्था) → स्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with संन्यासः; ‘is situated/placed’

There are two classes of brahmacārī life. The naiṣṭhiki-brahmacārī remains celibate throughout life, whereas the upakurvāṇa-brahmacārī marries upon finishing his student life. One who remains perpetually celibate is situated within the heart of Lord Kṛṣṇa, but those brahmacārīs who eventually marry are situated within the loins of the universal form of the Lord. The word vane-vāsaḥ refers to vānaprastha, or the retired order of life, which is situated on the chest of the Lord.

K
Krishna
U
Uddhava

FAQs

This verse presents the four āśramas as sacred and divinely rooted, describing them as situated on the Lord’s own body—indicating their spiritual purpose when followed in devotion.

While instructing Uddhava on dharma, Krishna shows that social-spiritual orders are meant to support God-realization; linking them to His body emphasizes their sanctity and their role in serving Him.

Whatever one’s life stage, align duties with devotion—student life with discipline, household life with responsibility and worship, gradual detachment in later years, and inner renunciation aimed at remembrance of Krishna.