Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 10

Bhakti as the Supreme Process; Detachment and the Rudiments of Meditation

धर्ममेके यशश्चान्ये कामं सत्यं दमं शमम् । अन्ये वदन्ति स्वार्थं वा ऐश्व‍‍र्यं त्यागभोजनम् । केचिद् यज्ञं तपो दानं व्रतानि नियमान् यमान् ॥ १० ॥

dharmam eke yaśaś cānye kāmaṁ satyaṁ damaṁ śamam anye vadanti svārthaṁ vā aiśvaryaṁ tyāga-bhojanam kecid yajñaṁ tapo dānaṁ vratāni niyamān yamān

บางคนกล่าวว่าความสุขมาจากการประพฤติธรรม; บางคนยกย่องชื่อเสียง ความเพลิดเพลินทางประสาทสัมผัส ความสัตย์ การสำรวม และความสงบ. บางคนกล่าวถึงประโยชน์ตน อำนาจ/ความมั่งคั่ง การสละ หรือการเสพ; และบางคนสรรเสริญยัญญะ ตบะ ทาน วรตะ นิยามะ และยมะ—แต่ละวิถีย่อมมีผู้สนับสนุนของตน

dharmamdharma
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd—द्वितीया), Singular
ekesome
eke:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (some)
yaśaḥfame
yaśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चय)
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural (others)
kāmamdesire / pleasure
kāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
satyamtruth
satyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
damamself-control
damam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
śamamtranquility
śamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśama (प्रातिपदik)
FormMasculine, Accusative, Singular
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
vadantisay
vadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (वद् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Plural, Parasmaipada
svārthamone’s own interest
svārtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: ‘one’s own’), Masculine, Accusative, Singular
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormIndeclinable particle (विकल्प)
aiśvaryamlordship / power
aiśvaryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
tyāga-bhojanamrenunciation and (regulated) eating
tyāga-bhojanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottyāga + bhojana (प्रातिपदिक)
FormDvandva (two items), Neuter, Accusative, Singular
kecitsome
kecit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun, Masculine, Nominative, Plural (some)
yajñamsacrifice
yajñam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
dānamcharity
dānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
vratānivows
vratāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदik)
FormNeuter, Accusative, Plural
niyamānobservances (niyamas)
niyamān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदik)
FormMasculine, Accusative, Plural
yamānrestraints (yamas)
yamān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदik)
FormMasculine, Accusative, Plural

Dharmam eke refers to those atheistic philosophers called karma-mīmāṁsakas, who state that one should not waste time worrying about a kingdom of God that no one has ever seen and from which no one has ever returned; rather, one should expertly utilize the laws of karma, performing fruitive activities in such a way that one will always be well situated. Concerning fame, it is said that as long as the fame of a human being is sung in the pious planets, he may live for thousands of years in material heaven. Kāmam refers to Vedic texts like the Kāma-sūtra as well as millions of modern books that advise one about sex pleasure. Some people state that the highest virtue in life is honesty; others say it is self-control, peace of mind and so on. Each viewpoint has proponents and “scriptures.” Others say that law, order and morality are the highest good, whereas still others propose political influence as the real self-interest of human beings. Some state that one should give away one’s material possessions to the needy; others state that one should try to enjoy this life as far as possible; and others recommend daily rituals, disciplinary vows, penances, and so on.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse notes that people proclaim many different ‘highest’ goals—dharma, fame, pleasure, truth, self-control, power, renunciation, sacrifice, austerity, charity, vows, and ethical disciplines—showing the diversity of human conclusions and the need for clear guidance toward the ultimate good.

Kṛṣṇa is framing how varied and conflicting worldly and religious opinions can be, preparing Uddhava to understand the Lord’s own conclusive teaching about true welfare and the essence of spiritual life.

Recognize that society promotes many ‘ultimate’ goals; evaluate them carefully, cultivate truthfulness and self-control, and align your practices (discipline, charity, restraint, devotion) with the highest purpose rather than chasing shifting social ideals.