Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 2

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

अन्वीक्षेत विशुद्धात्मा देहिनां विषयात्मनाम् । गुणेषु तत्त्वध्यानेन सर्वारम्भविपर्ययम् ॥ २ ॥

anvīkṣeta viśuddhātmā dehināṁ viṣayātmanām guṇeṣu tattva-dhyānena sarvārambha-viparyayam

ดวงจิตที่บริสุทธิ์พึงพิจารณาเห็นว่า เหล่าสัตว์ผู้มีร่างกายซึ่งหมกมุ่นในความสุขทางอินทรีย์ ได้หลงยึดวัตถุแห่งความเพลิดเพลินว่าเป็นความจริง; ด้วยการเพ่งพินิจตัตตวะในคุณทั้งสาม ความพยายามทั้งปวงของเขาจึงกลับกลายและล้มเหลว

अन्वीक्षेतshould observe/examine
अन्वीक्षेत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्वीक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
विशुद्धात्माthe purified-minded one / pure self
विशुद्धात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशुद्ध-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st case), एकवचन (singular)
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive, 6th case), बहुवचन (plural)
विषयात्मनाम्whose self is absorbed in sense-objects
विषयात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootविषय-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive, 6th case), बहुवचन (plural); विशेषणम् of देहिनाम्
गुणेषुin the modes/qualities
गुणेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative, 7th case), बहुवचन (plural)
तत्त्वध्यानेनby contemplation on truth/reality
तत्त्वध्यानेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतत्त्व-ध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (instrumental, 3rd case), एकवचन (singular)
सर्वारम्भविपर्ययम्the reversal/contradiction of all undertakings
सर्वारम्भविपर्ययम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व-आरम्भ-विपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative, 2nd case), एकवचन (singular)

In this verse the Lord describes the process of becoming desireless. All material sense objects, including those perceived by their form, taste, flavor, touch or sound, are temporary. We now see our family and nation, but ultimately they will disappear. Even our own body, by which we perceive them, will disappear. Thus, the inevitable result of material enjoyment is viparyaya, or great suffering. The word viśuddhātmā indicates those who have purified themselves by executing the regulative duties of devotional service. They can clearly see the hopeless frustration of material life, and thus they become akāmātmā, or great souls free from material desire.

FAQs

This verse says that those absorbed in sense objects become bewildered, and their worldly endeavors end in reversal and frustration when seen through the lens of the material modes.

Because understanding the three gunas reveals how material nature drives desire and action, helping one see the hidden futility in worldly projects and turn toward spiritual realization.

Regularly reflect on how pursuits driven by passion and ignorance bring anxiety and disappointment, and cultivate sattva through mindful living, study, and devotion so actions become spiritually aligned rather than sense-centered.