Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 9

The Curse on the Yadus Begins: Kṛṣṇa’s Plan to Withdraw His Dynasty

यन्निमित्त: स वै शापो याद‍ृशो द्विजसत्तम । कथमेकात्मनां भेद एतत् सर्वं वदस्व मे ॥ ९ ॥

yan-nimittaḥ sa vai śāpo yādṛśo dvija-sattama katham ekātmanāṁ bheda etat sarvaṁ vadasva me

โอ้ผู้ประเสริฐที่สุดในหมู่ทวิชะ โปรดบอกข้าพเจ้าเถิดว่า คำสาปนั้นเกิดด้วยเหตุใด มีลักษณะเช่นไร และความแตกแยกเช่นนั้นเกิดขึ้นได้อย่างไรในหมู่ยาทุผู้มีเป้าหมายเดียวกัน

yat-nimittaḥhaving what cause / due to what cause
yat-nimittaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyat + nimitta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st), qualifying ‘śāpaḥ’
saḥthat
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Nominative singular (1st)
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
śāpaḥcurse
śāpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st)
yādṛśaḥof what kind
yādṛśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st), qualifying ‘śāpaḥ’
dvija-sattamaO best of twice-born
dvija-sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
kathamhow?
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नाव्यय (interrogative adverb)
eka-ātmanāmof those of one self / of the unified
eka-ātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rooteka + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural (6th)
bhedaḥdivision, difference
bhedaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbheda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (1st)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Accusative singular (2nd)
sarvamall (of it)
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (2nd), qualifying ‘etat’
vadasvatell (me)
vadasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
meto me / for me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic ‘me’); Genitive/Dative singular

Ekātmanām means that the Yadus all shared the same opinion, namely that Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, was the goal of their life. Therefore, Parīkṣit Mahārāja could not see any obvious reason for such a destructive quarrel among the members of the Yadu dynasty, and he was anxious to know the actual cause.

K
King Parīkṣit

FAQs

In this verse, King Parīkṣit specifically asks the cause and exact nature of the curse that befell the Yadus, setting up Śukadeva’s explanation of how the event unfolded under divine arrangement.

Hearing that Lord Kṛṣṇa’s own dynasty met destruction, Parīkṣit seeks the deeper reason—how such a curse could occur and how discord could arise among those closely united—so that the divine purpose behind the narrative becomes clear.

The verse points to the difference between spiritual unity and material behavior: remembering the one Self encourages humility and restraint, helping one respond to conflict by seeking truth, reconciliation, and dharmic conduct rather than ego-driven division.