Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Bhagavān’s Avatāras, Their Protections (Poṣaṇa), and the Limits of Knowing Him

वेदाहमङ्ग परमस्य हि योगमायां यूयं भवश्च भगवानथ दैत्यवर्य: । पत्नी मनो: स च मनुश्च तदात्मजाश्च प्राचीनबर्हिर्ऋभुरङ्ग उत ध्रुवश्च ॥ ४३ ॥ इक्ष्वाकुरैलमुचुकुन्दविदेहगाधि- रघ्वम्बरीषसगरा गयनाहुषाद्या: । मान्धात्रलर्कशतधन्वनुरन्तिदेवा देवव्रतो बलिरमूर्त्तरयो दिलीप: ॥ ४४ ॥ सौभर्युतङ्कशिबिदेवलपिप्पलाद- सारस्वतोद्धवपराशरभूरिषेणा: । येऽन्ये विभीषणहनूमदुपेन्द्रदत्त- पार्थार्ष्टिषेणविदुरश्रुतदेववर्या: ॥ ४५ ॥

vedāham aṅga paramasya hi yoga-māyāṁ yūyaṁ bhavaś ca bhagavān atha daitya-varyaḥ patnī manoḥ sa ca manuś ca tad-ātmajāś ca prācīnabarhir ṛbhur aṅga uta dhruvaś ca

โอ นารท แม้ศักติแห่งโยคมายาของพระผู้เป็นเจ้าสูงสุดจะหยั่งรู้และประมาณมิได้ แต่เพราะเราทั้งหลายเป็นผู้มอบตนเป็นที่พึ่ง จึงรู้ว่าพระองค์ทรงกระทำการผ่านโยคมายาอย่างไร เช่นเดียวกัน พระศิวะผู้ทรงฤทธิ์ พระปรหลาทผู้ประเสริฐแห่งวงศ์อสูร สวายัมภูวมนู พระนางศตรูปา และวงศ์วาน ตลอดจนปราจีนบรรหิ ฤภุ อังคะ และธรุวะ ก็รู้ศักตินั้น

vedaI know
veda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; (common gender usage)
aṅgaO (dear)
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन)
Formसम्बोधनार्थक निपात (vocative particle/interjection)
paramasyaof the Supreme
paramasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन; विशेषण (qualifier)
hiindeed
hi:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
yoga-māyāmthe yogic māyā (divine power)
yoga-māyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (determinative)
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (plural)
bhavaḥBhava (Śiva)
bhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
athaalso/then
atha:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अनन्तरार्थ/प्रस्तावार्थ (then/also/now)
daitya-varyaḥthe best of the Daityas
daitya-varyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + varya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; तत्पुरुष (श्रेष्ठः दैत्येषु)
patnīthe wife
patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (fem.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
manoḥof Manu
manoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन, पुंलिङ्ग
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
manuḥManu
manuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
tad-ātmajāḥhis sons
tad-ātmajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन; तत्पुरुष (तस्य आत्मजाः = his sons)
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
prācīnabarhiḥPrācīnabarhi (a king)
prācīnabarhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprācīna (प्रातिपदिक) + barhis (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन; कर्मधारय (प्राचीनं बर्हिः यस्य/प्राचीनबर्हिः—proper name)
ṛbhuḥṚbhu
ṛbhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
aṅgaO (dear)
aṅga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootaṅga (अव्यय/सम्बोधन)
Formसम्बोधनार्थक निपात (vocative particle)
utaand also
uta:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootuta (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक अव्यय (and/also)
dhruvaḥDhruva
dhruvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

All the great devotees of the Lord, as mentioned above, who flourished in the past or present, and all the devotees of the Lord who will come in the future, are aware of the different potencies of the Lord along with the potency of His name, quality, pastimes, entourage, personality, etc. And how do they know? Certainly it is not by mental speculation, nor by any attempt by dint of limited instruments of knowledge. By the limited instruments of knowledge (either the senses or the material instruments like microscopes and telescopes) one cannot even fully know the Lord’s material potencies, which are manifested before our eyes. For example there are many millions and billions of planets far, far beyond the scientist’s calculation. But these are only the manifestations of the Lord’s material energy. What can the scientist hope to know of the spiritual potency of the Lord by such material efforts? Mental speculations, by adding some dozens of “if’s” and “maybe’s,” cannot aid the advancement of knowledge — on the contrary, such mental speculations will only end in despair by dismissing the case abruptly and declaring the nonexistence of God. The sane person, therefore, ceases to speculate on subjects beyond the jurisdiction of his tiny brain, and as a matter of course he tries to learn to surrender unto the Supreme Lord, who alone can lead one to the platform of real knowledge. In the Upaniṣads it is clearly said that the Supreme Personality of Godhead can never be known simply by working very hard and taxing the good brain, nor can He be known simply by mental speculation and jugglery of words. The Lord is knowable only by one who is a surrendered soul. Herein Brahmājī, the greatest of all material living beings, acknowledges this truth. Therefore, the fruitless spoiling of energy by pursuing the path of experimental knowledge must be given up. One should gain knowledge by surrendering unto the Lord and by acknowledging the authority of the persons mentioned herein. The Lord is unlimited and, by the grace of the yoga-māyā, helps the surrendered soul to know Him proportionately with the advance of one’s surrender.