Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Puruṣa-sūkta Logic of the Virāṭ: Cosmic Anatomy, Sacrifice, and the Lord’s Transcendence

गतयो मतयश्चैव प्रायश्चित्तं समर्पणम् । पुरुषावयवैरेते सम्भारा: सम्भृता मया ॥ २७ ॥

gatayo matayaś caiva prāyaścittaṁ samarpaṇam puruṣāvayavair ete sambhārāḥ sambhṛtā mayā

ทั้งหนทางและเจตนา การชดใช้บาป (ปรายัศจิตตะ) และการถวายมอบ—เครื่องประกอบยัญญะทั้งหมดนี้ ข้าพเจ้ารวบรวมจากอวัยวะแห่งพระปุรุษผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า

gatayaḥpaths; courses; destinies
gatayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
matayaḥthoughts; understandings
matayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
evaindeed; also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारणार्थक)
prāyaścittamatonement; expiation
prāyaścittam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
samarpaṇamoffering; dedication
samarpaṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsam-arpaṇa (प्रातिपदिक; from √arp (धातु) with lyuṭ)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); action-noun (भाववाचक)
puruṣāvayavaiḥby/with the limbs of the Puruṣa
puruṣāvayavaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuruṣa-avayava (प्रातिपदिक: puruṣa + avayava)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); Tatpuruṣa: 'limbs of the Puruṣa'
etethese
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); demonstrative pronoun (सर्वनाम)
sambhārāḥrequisites; materials
sambhārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsambhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sambhṛtāḥcollected; assembled
sambhṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootsam-√bhṛ (धातु) + kta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with sambhārāḥ
mayāby me
mayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)

In this verse, special stress is given to the person of the Supreme Lord, and not to His impersonal brahmajyoti, as being the source of all supplies. Nārāyaṇa, the Supreme Lord, is the goal of sacrificial results, and therefore the Vedic hymns are ultimately meant for attaining this goal. Human life is thus made successful by pleasing Nārāyaṇa and getting entrance into the direct association of Nārāyaṇa in the spiritual kingdom of Vaikuṇṭha.

P
Puruṣa (Supreme Person)

FAQs

This verse groups atonement together with dedication (samarpaṇam), indicating that true purification is completed when one offers oneself and one’s actions to the Supreme Person.

In the context of describing the Lord’s universal form, he explains that even our movements, thoughts, and remedies like atonement are ultimately situated within—and meant to be offered to—the Supreme Person.

Treat your daily choices, mindset, and even self-correction after mistakes as offerings—align them with devotion and consciously dedicate them to God rather than keeping them centered on ego.