Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kali-yuga’s Degradation, the Advent of Kalki, and the Reset of the Yuga Cycle

तेषां प्रजाविसर्गश्च स्थविष्ठ: सम्भविष्यति । वासुदेवे भगवति सत्त्वमूर्तौ हृदि स्थिते ॥ २२ ॥

teṣāṁ prajā-visargaś ca sthaviṣṭhaḥ sambhaviṣyati vāsudeve bhagavati sattva-mūrtau hṛdi sthite

เมื่อพระวาสุเทวะ ผู้เป็นภควานในรูปแห่งสัทตวะประทับอยู่ในดวงใจของเขา การให้กำเนิดบุตรหลานของประชาชนที่เหลือจะอุดมยิ่ง และแผ่นดินจะกลับมาเต็มไปด้วยผู้คน

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
प्रजा-विसर्गःthe creation/production of progeny
प्रजा-विसर्गः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + विसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): प्रजायाः विसर्गः
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्थविष्ठःvery strong/robust
स्थविष्ठः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थविष्ठ (प्रातिपदिक; स्थूल-शब्दस्य अतिशय/सुपरलेटिव)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
सम्भविष्यतिwill arise/come to be
सम्भविष्यति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसम् + भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
वासुदेवेin Vāsudeva
वासुदेवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
भगवतिin the Lord
भगवति:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); विशेष्य-समनाधिकरण (apposition to वासुदेवे)
सत्त्व-मूर्तौin the form of goodness (sattva)
सत्त्व-मूर्तौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: सत्त्वस्य मूर्तिः
हृदिin the heart
हृदि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
स्थितेsituated (being)
स्थिते:
अधिकरण (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past passive participle, PPP); विशेषण—(वासुदेवे/भगवति/सत्त्वमूर्तौ) हृदि स्थिते = ‘when/while situated in the heart’ (locative absolute nuance)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

FAQs

This verse says that when Vāsudeva—the Lord who is the embodiment of pure goodness—is situated in the heart, auspicious results manifest, here described as abundant expansion of progeny.

In describing Kali-yuga’s conditions, Śukadeva also points to the deeper spiritual principle: inner devotion and the Lord’s presence in the heart can generate auspicious strength and continuity even amid decline.

Cultivate remembrance of Kṛṣṇa through nāma-japa, hearing Bhāgavatam, and sāttvika habits; the mind becomes steadier and one’s family and responsibilities can be carried with greater purity and purpose.