Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Kali-yuga’s Degradation, the Advent of Kalki, and the Reset of the Yuga Cycle

अश्वमाशुगमारुह्य देवदत्तं जगत्पति: । असिनासाधुदमनमष्टैश्वर्यगुणान्वित: ॥ १९ ॥ विचरन्नाशुना क्षौण्यां हयेनाप्रतिमद्युति: । नृपलिङ्गच्छदो दस्यून्कोटिशो निहनिष्यति ॥ २० ॥

aśvam āśu-gam āruhya devadattaṁ jagat-patiḥ asināsādhu-damanam aṣṭaiśvarya-guṇānvitaḥ

พระกัลกี ผู้เป็นเจ้าแห่งจักรวาล จะทรงขึ้นม้าเร็วชื่อเทวทัต ถือพระแสงดาบไว้ในพระหัตถ์ เสด็จไปทั่วแผ่นดิน แสดงอิทธิฤทธิ์และคุณลักษณะอันเป็นทิพย์ทั้งแปดประการ. ด้วยรัศมีอันหาที่เปรียบมิได้และความเร็วใหญ่ยิ่ง พระองค์จะประหารโจรผู้สวมคราบกษัตริย์เป็นล้านๆ คน.

aśvamhorse
aśvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āśu-gamswift-going
āśu-gam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootāśu (प्रातिपदिक) + gam (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; कर्मधारय-समासः (आशुः गमनं यस्य/आशुगः) qualifying aśvam
āruhyahaving mounted
āruhya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootā-ruh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having mounted’
devadattamDevadatta (name)
devadattam:
Karma (कर्म; apposition to aśvam)
TypeNoun
Rootdevadatta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; proper name of the horse
jagat-patiḥLord of the world
jagat-patiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष-समासः (जगतः पतिः)
asināwith a sword
asinā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootasi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
sādhu-damanam(that which is) the subduer of the wicked (lit. subduing of ‘sādhus’—contextually ‘asādhus’)
sādhu-damanam:
Karma (कर्म; implied object/means)
TypeAdjective
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + damana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष-समासः (साधूनां दमनम्) used adjectivally (as weapon/act)
aṣṭa-aiśvarya-guṇa-anvitaḥendowed with the qualities of the eight powers
aṣṭa-aiśvarya-guṇa-anvitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭa (प्रातिपदिक) + aiśvarya (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष-समासः (अष्टैश्वर्य-गुणैः अन्वितः) qualifying jagat-patiḥ
vicarannroaming
vicarann:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Participial predicate)
TypeVerb
Rootvi-car (धातु) → vicarant (कृदन्त)
FormPresent Active Participle (शतृ/वर्तमान-कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular; agreeing with jagat-patiḥ
āśunāswiftly
āśunā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
kṣauṇyāmon the earth
kṣauṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootkṣoṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
hayenaby/with the horse
hayena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
apratima-dyutiḥof incomparable splendor
apratima-dyutiḥ:
Karta (कर्ता; appositional epithet of jagat-patiḥ)
TypeNoun
Roota-pratima (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय-समासः (अप्रतिमा द्युतिः यस्य)
nṛpa-liṅga-chadaḥ(those) disguised with the marks of kings
nṛpa-liṅga-chadaḥ:
Karma (कर्म; object-class targeted—‘those who...’)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + liṅga (प्रातिपदिक) + chada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रthama), Singular; तत्पुरुष-समासः (नृप-लिङ्गेन छदः/छादनं यस्य)
dasyūnbandits
dasyūn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdasyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
koṭiśaḥby the crores; in millions
koṭiśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkoṭi (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial distributive (प्रकार/परिमाण)
nihaniṣyatiwill slay
nihaniṣyati:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootni-han (धातु)
FormLuṭ (Periphrastic Future/लुट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथम-पुरुष), Singular

These verses describe the thrilling pastimes of Lord Kalki. Anyone would be attracted by the sight of a powerful, beautiful man riding on a wonderful horse at lightning speed, chastising and devastating cruel, demonic people with the sword in His hand.

K
Kalki
D
Devadatta

FAQs

In this verse, Śukadeva describes the Lord’s future appearance as Kalki, who mounts the swift horse named Devadatta and sets out with a sword to reestablish dharma.

He emphasizes that Kalki is the Supreme Lord, endowed with divine opulence, and that His sword represents decisive punishment of rampant adharma at the end of Kali-yuga.

The verse inspires faith that dharma is ultimately protected by the Lord, and it encourages individuals to choose righteous conduct even when society declines.