Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam

पुराणसंहितामेतामधीत्य प्रयतो द्विज: । प्रोक्तं भगवता यत्तु तत्पदं परमं व्रजेत् ॥ ६४ ॥

purāṇa-saṁhitām etām adhītya prayato dvijaḥ proktaṁ bhagavatā yat tu tat padaṁ paramaṁ vrajet

พราหมณ์ผู้สำรวมและเพียรอ่านปุราณสังหิตานี้ ย่อมไปถึงปรมคติอันสูงสุดที่พระภควานทรงประกาศไว้เอง

purāṇa-saṁhitāmthe Purāṇa-compendium
purāṇa-saṁhitām:
Karma (कर्म/object of adhītya)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक) + saṁhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (purāṇānāṁ saṁhitā)
etāmthis
etām:
Visheshana (विशेषण/modifier of saṁhitām)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.)
adhītyahaving studied
adhītya:
Kriya (क्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootadhi+ī (इ धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): having studied
prayataḥdisciplined, attentive
prayataḥ:
Visheshana (विशेषण/modifier of dvijaḥ)
TypeAdjective
Rootprayata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
dvijaḥa brāhmaṇa (twice-born)
dvijaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
proktamspoken, taught
proktam:
Visheshana (विशेषण/modifier of padam)
TypeAdjective
Rootprokta (pra+vac धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
bhagavatāby the Lord
bhagavatā:
Karana (करण/instrument/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instr. sg.)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (relative pronoun)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेष/विरोधार्थक (but/indeed)
tatthat
tat:
Visheshana (विशेषण/modifier of padam)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (demonstrative)
padamstate, abode
padam:
Karma (कर्म/object of vrajet)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.)
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (विशेषण/modifier of padam)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.) agreeing with padam
vrajetshould go/attain
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that a disciplined brāhmaṇa who studies this Purāṇic compendium attains the supreme destination—the Lord’s own abode or state.

Sūta Gosvāmī speaks this concluding glorification of Śrīmad-Bhāgavatam to the sages assembled at Naimiṣāraṇya, describing the fruit of studying the text.

Study Śrīmad-Bhāgavatam regularly with sincerity and self-discipline—purifying habits, focusing the mind, and aligning life with devotion—so that learning becomes a direct path toward the highest spiritual goal.